Jó 21
Aleppo Codex (ALEP) vs ARIB
1 א ויען איוב ויאמר br
1 Então Jó respondeu:
2 ב שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם br
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 ג שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג br
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 ד האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי br
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 ה פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה br
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 ו ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות br
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 ז מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל br
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 ח זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם br
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 ט בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם br
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 י שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל br
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 יא ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון br
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 יב ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב br
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 יג יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו br
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 יד ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו br
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 טו מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו br
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 טז הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני br
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 יז כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם br חבלים יחלק באפו br
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 יח יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה br
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 יט אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע br
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 כ יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה br
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 כא כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו br
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 כב הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט br
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 כג זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו br
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 כד עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה br
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 כה וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה br
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 כו יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם br
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 כז הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו br
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 כח כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים br
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 כט הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו br
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 ל כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו br
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 לא מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו br
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 לב והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד br
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 לג מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר br
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 לד ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.