2 Samuel 22
Aleppo Codex (ALEP) vs VC
1 א וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת {ס} ביום הציל יהוה אתו {ר} br מכף כל איביו ומכף שאול {ס}
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 ב ויאמר יהוה סלעי ומצדתי {ר} br ומפלטי לי
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 ג אלהי צורי אחסה בו {ס} מגני וקרן ישעי {ר} br משגבי ומנוסי {ס} משעי מחמס תשעני {ר} br
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 ד מהלל אקרא יהוה {ס} ומאיבי אושע {ר} br
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 ה כי אפפני משברי מות {ס} נחלי בליעל יבעתני {ר} br
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 ו חבלי שאול סבני {ס} קדמני מקשי מות {ר} br
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 ז בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא {ס} וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו {ר} br
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 ח ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ {ס} מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו {ר} br
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 ט עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל {ס} גחלים בערו ממנו {ר} br
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 י ויט שמים וירד {ס} וערפל תחת רגליו {ר} br
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 יא וירכב על כרוב ויעף {ס} וירא על כנפי רוח {ר} br
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 יב וישת חשך סביבתיו סכות {ס} חשרת מים עבי שחקים {ר} br
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 יג מנגה נגדו בערו גחלי אש {ס}
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 יד ירעם מן שמים יהוה {ר} br ועליון יתן קולו {ס}
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 טו וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם) {ר} br
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 טז ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל {ס} בגערת יהוה מנשמת רוח אפו {ר} br
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 יז ישלח ממרום יקחני {ס} ימשני ממים רבים {ר} br
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 יח יצילני מאיבי עז {ס} משנאי כי אמצו ממני {ר} br
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 יט יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי {ס}
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 כ ויצא למרחב אתי {ר} br יחלצני כי חפץ בי {ס}
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 כא יגמלני יהוה כצדקתי {ר} br כבר ידי ישיב לי {ס}
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 כב כי שמרתי דרכי יהוה {ר} br ולא רשעתי מאלהי {ס}
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 כג כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה {ר} br
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 כד ואהיה תמים לו {ס} ואשתמרה מעוני {ר} br
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 כה וישב יהוה לי כצדקתי {ס} כברי לנגד עיניו {ר} br
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 כו עם חסיד תתחסד {ס} עם גבור תמים תתמם {ר} br
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 כז עם נבר תתבר {ס} ועם עקש תתפל {ר} br
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 כח ואת עם עני תושיע {ס} ועיניך על רמים תשפיל {ר} br
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 כט כי אתה נירי יהוה {ס} ויהוה יגיה חשכי {ר} br
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 ל כי בכה ארוץ גדוד {ס} באלהי אדלג שור {ר} br
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 לא האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- {ס} מגן הוא לכל החסים בו {ר} br
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 לב כי מי אל מבלעדי יהוה {ס} ומי צור מבלעדי אלהינו {ר} br
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 לג האל מעוזי חיל {ס} ויתר תמים דרכו (דרכי) {ר} br
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 לד משוה רגליו (רגלי) כאילות {ס} ועל במתי יעמדני {ר} br
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 לה מלמד ידי למלחמה {ס} ונחת קשת נחושה זרעתי {ר} br
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 לו ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני {ס}
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 לז תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי {ר} br
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 לח ארדפה איבי ואשמידם {ס} ולא אשוב עד כלותם {ר} br
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 לט ואכלם ואמחצם ולא יקומון {ס} ויפלו תחת רגלי {ר} br
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 מ ותזרני חיל למלחמה {ס} תכריע קמי תחתני {ר} br
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 מא ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם {ס}
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 מב ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם {ר} br
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 מג ואשחקם כעפר ארץ {ס} כטיט חוצות אדקם ארקעם {ר} br
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 מד ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים {ס} עם לא ידעתי יעבדני {ר} br
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 מה בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי {ס}
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 מו בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם {ר} br
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 מז חי יהוה וברוך צורי {ס} וירם אלהי צור ישעי {ר} br
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 מח האל הנתן נקמת לי {ס} ומריד עמים תחתני {ר} br
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 מט ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני {ס} מאיש חמסים תצילני {ר} br
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 נ על כן אודך יהוה בגוים {ס} ולשמך אזמר {ר} br
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 נא מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו {ס} לדוד ולזרעו עד עולם {ר} br {ש}
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.