2 Samuel 22
Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH
1 א וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת {ס} ביום הציל יהוה אתו {ר} br מכף כל איביו ומכף שאול {ס}
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 ב ויאמר יהוה סלעי ומצדתי {ר} br ומפלטי לי
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 ג אלהי צורי אחסה בו {ס} מגני וקרן ישעי {ר} br משגבי ומנוסי {ס} משעי מחמס תשעני {ר} br
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 ד מהלל אקרא יהוה {ס} ומאיבי אושע {ר} br
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 ה כי אפפני משברי מות {ס} נחלי בליעל יבעתני {ר} br
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 ו חבלי שאול סבני {ס} קדמני מקשי מות {ר} br
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 ז בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא {ס} וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו {ר} br
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 ח ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ {ס} מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו {ר} br
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 ט עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל {ס} גחלים בערו ממנו {ר} br
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 י ויט שמים וירד {ס} וערפל תחת רגליו {ר} br
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 יא וירכב על כרוב ויעף {ס} וירא על כנפי רוח {ר} br
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 יב וישת חשך סביבתיו סכות {ס} חשרת מים עבי שחקים {ר} br
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 יג מנגה נגדו בערו גחלי אש {ס}
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 יד ירעם מן שמים יהוה {ר} br ועליון יתן קולו {ס}
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 טו וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם) {ר} br
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 טז ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל {ס} בגערת יהוה מנשמת רוח אפו {ר} br
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 יז ישלח ממרום יקחני {ס} ימשני ממים רבים {ר} br
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 יח יצילני מאיבי עז {ס} משנאי כי אמצו ממני {ר} br
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 יט יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי {ס}
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 כ ויצא למרחב אתי {ר} br יחלצני כי חפץ בי {ס}
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 כא יגמלני יהוה כצדקתי {ר} br כבר ידי ישיב לי {ס}
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 כב כי שמרתי דרכי יהוה {ר} br ולא רשעתי מאלהי {ס}
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 כג כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה {ר} br
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 כד ואהיה תמים לו {ס} ואשתמרה מעוני {ר} br
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 כה וישב יהוה לי כצדקתי {ס} כברי לנגד עיניו {ר} br
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 כו עם חסיד תתחסד {ס} עם גבור תמים תתמם {ר} br
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 כז עם נבר תתבר {ס} ועם עקש תתפל {ר} br
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 כח ואת עם עני תושיע {ס} ועיניך על רמים תשפיל {ר} br
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 כט כי אתה נירי יהוה {ס} ויהוה יגיה חשכי {ר} br
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 ל כי בכה ארוץ גדוד {ס} באלהי אדלג שור {ר} br
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 לא האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- {ס} מגן הוא לכל החסים בו {ר} br
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 לב כי מי אל מבלעדי יהוה {ס} ומי צור מבלעדי אלהינו {ר} br
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 לג האל מעוזי חיל {ס} ויתר תמים דרכו (דרכי) {ר} br
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 לד משוה רגליו (רגלי) כאילות {ס} ועל במתי יעמדני {ר} br
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 לה מלמד ידי למלחמה {ס} ונחת קשת נחושה זרעתי {ר} br
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 לו ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני {ס}
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 לז תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי {ר} br
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 לח ארדפה איבי ואשמידם {ס} ולא אשוב עד כלותם {ר} br
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 לט ואכלם ואמחצם ולא יקומון {ס} ויפלו תחת רגלי {ר} br
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 מ ותזרני חיל למלחמה {ס} תכריע קמי תחתני {ר} br
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 מא ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם {ס}
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 מב ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם {ר} br
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 מג ואשחקם כעפר ארץ {ס} כטיט חוצות אדקם ארקעם {ר} br
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 מד ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים {ס} עם לא ידעתי יעבדני {ר} br
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 מה בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי {ס}
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 מו בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם {ר} br
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 מז חי יהוה וברוך צורי {ס} וירם אלהי צור ישעי {ר} br
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 מח האל הנתן נקמת לי {ס} ומריד עמים תחתני {ר} br
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 מט ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני {ס} מאיש חמסים תצילני {ר} br
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 נ על כן אודך יהוה בגוים {ס} ולשמך אזמר {ר} br
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 נא מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו {ס} לדוד ולזרעו עד עולם {ר} br {ש}
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.