2 Samuel 22
Aleppo Codex (ALEP) vs NVI
1 א וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת {ס} ביום הציל יהוה אתו {ר} br מכף כל איביו ומכף שאול {ס}
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 ב ויאמר יהוה סלעי ומצדתי {ר} br ומפלטי לי
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 ג אלהי צורי אחסה בו {ס} מגני וקרן ישעי {ר} br משגבי ומנוסי {ס} משעי מחמס תשעני {ר} br
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 ד מהלל אקרא יהוה {ס} ומאיבי אושע {ר} br
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 ה כי אפפני משברי מות {ס} נחלי בליעל יבעתני {ר} br
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 ו חבלי שאול סבני {ס} קדמני מקשי מות {ר} br
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 ז בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא {ס} וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו {ר} br
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 ח ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ {ס} מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו {ר} br
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 ט עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל {ס} גחלים בערו ממנו {ר} br
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 י ויט שמים וירד {ס} וערפל תחת רגליו {ר} br
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 יא וירכב על כרוב ויעף {ס} וירא על כנפי רוח {ר} br
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 יב וישת חשך סביבתיו סכות {ס} חשרת מים עבי שחקים {ר} br
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 יג מנגה נגדו בערו גחלי אש {ס}
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 יד ירעם מן שמים יהוה {ר} br ועליון יתן קולו {ס}
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 טו וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם) {ר} br
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 טז ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל {ס} בגערת יהוה מנשמת רוח אפו {ר} br
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 יז ישלח ממרום יקחני {ס} ימשני ממים רבים {ר} br
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 יח יצילני מאיבי עז {ס} משנאי כי אמצו ממני {ר} br
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 יט יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי {ס}
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 כ ויצא למרחב אתי {ר} br יחלצני כי חפץ בי {ס}
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 כא יגמלני יהוה כצדקתי {ר} br כבר ידי ישיב לי {ס}
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 כב כי שמרתי דרכי יהוה {ר} br ולא רשעתי מאלהי {ס}
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 כג כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה {ר} br
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 כד ואהיה תמים לו {ס} ואשתמרה מעוני {ר} br
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 כה וישב יהוה לי כצדקתי {ס} כברי לנגד עיניו {ר} br
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 כו עם חסיד תתחסד {ס} עם גבור תמים תתמם {ר} br
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 כז עם נבר תתבר {ס} ועם עקש תתפל {ר} br
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 כח ואת עם עני תושיע {ס} ועיניך על רמים תשפיל {ר} br
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 כט כי אתה נירי יהוה {ס} ויהוה יגיה חשכי {ר} br
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 ל כי בכה ארוץ גדוד {ס} באלהי אדלג שור {ר} br
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 לא האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- {ס} מגן הוא לכל החסים בו {ר} br
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 לב כי מי אל מבלעדי יהוה {ס} ומי צור מבלעדי אלהינו {ר} br
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 לג האל מעוזי חיל {ס} ויתר תמים דרכו (דרכי) {ר} br
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 לד משוה רגליו (רגלי) כאילות {ס} ועל במתי יעמדני {ר} br
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 לה מלמד ידי למלחמה {ס} ונחת קשת נחושה זרעתי {ר} br
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 לו ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני {ס}
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 לז תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי {ר} br
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 לח ארדפה איבי ואשמידם {ס} ולא אשוב עד כלותם {ר} br
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 לט ואכלם ואמחצם ולא יקומון {ס} ויפלו תחת רגלי {ר} br
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 מ ותזרני חיל למלחמה {ס} תכריע קמי תחתני {ר} br
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 מא ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם {ס}
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 מב ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם {ר} br
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 מג ואשחקם כעפר ארץ {ס} כטיט חוצות אדקם ארקעם {ר} br
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 מד ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים {ס} עם לא ידעתי יעבדני {ר} br
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 מה בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי {ס}
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 מו בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם {ר} br
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 מז חי יהוה וברוך צורי {ס} וירם אלהי צור ישעי {ר} br
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 מח האל הנתן נקמת לי {ס} ומריד עמים תחתני {ר} br
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 מט ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני {ס} מאיש חמסים תצילני {ר} br
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 נ על כן אודך יהוה בגוים {ס} ולשמך אזמר {ר} br
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 נא מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו {ס} לדוד ולזרעו עד עולם {ר} br {ש}
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.