1 Crônicas 6
Aleppo Codex (ALEP) vs NVT
1 א בני לוי גרשם קהת ומררי
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 ב ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 ג ובני קהת--עמרם ויצהר וחברון ועזיאל {ס}
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 ד בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבתיהם
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 ה לגרשום--לבני בנו יחת בנו זמה בנו
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 ו יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 ז בני קהת--עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 ח אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 ט תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 י ובני אלקנה--עמשי ואחימות
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 יא אלקנה--בנו (בני) אלקנה צופי בנו ונחת בנו
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 יב אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 יג ובני שמואל הבכר ושני ואביה {ס}
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 יד בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 טו שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו {פ} br
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 טז ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר--בית יהוה ממנוח הארון
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 יז ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 יח ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי--הימן המשורר בן יואל בן שמואל
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 יט בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 כ בן ציף (צוף) בן אלקנה בן מחת בן עמשי
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 כא בן אלקנה בן יואל בן עזריה בן צפניה
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 כב בן תחת בן אסיר בן אביסף בן קרח
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 כג בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל {ס}
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 כד ואחיו אסף העמד על ימינו--אסף בן ברכיהו בן שמעא
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 כה בן מיכאל בן בעשיה בן מלכיה
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 כו בן אתני בן זרח בן עדיה
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 כז בן איתן בן זמה בן שמעי
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 כח בן יחת בן גרשם בן לוי {ס}
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 כט ובני מררי אחיהם על השמאול--איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 ל בן חשביה בן אמציה בן חלקיה
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 לא בן אמצי בן בני בן שמר
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 לב בן מחלי בן מושי בן מררי בן לוי {ס}
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 לג ואחיהם הלוים נתונים--לכל עבודת משכן בית האלהים
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 לד ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים {פ} br
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 לה ואלה בני אהרן--אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 לו בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 לז מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 לח צדוק בנו אחימעץ בנו {ס}
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 לט ואלה מושבותם לטירותם בגבולם--לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 מ ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 מא ואת שדה העיר ואת חצריה--נתנו לכלב בן יפנה {ס}
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 מב ולבני אהרן נתנו את ערי המקלט--את חברון ואת לבנה ואת מגרשיה ואת יתר ואת אשתמע ואת מגרשיה
42 Etã, Zima, Simei,
43 מג ואת חילז ואת מגרשיה את דביר ואת מגרשיה
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 מד ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה {ס}
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 מה וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם {ס}
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 מו ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל--ערים עשר {פ} br
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 מז ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן--ערים שלש עשרה {ס}
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 מח לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבלון בגורל--ערים שתים עשרה {ס}
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 מט ויתנו בני ישראל ללוים את הערים ואת מגרשיהם
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 נ ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן--את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות {ס}
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 נא וממשפחות בני קהת--ויהי ערי גבולם ממטה אפרים
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 נב ויתנו להם את ערי המקלט את שכם ואת מגרשיה--בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשיה
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 נג ואת יקמעם ואת מגרשיה ואת בית חורון ואת מגרשיה
53 Zadoque e Aimaás.
54 נד ואת אילון ואת מגרשיה ואת גת רמון ואת מגרשיה
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 נה וממחצית מטה מנשה את ענר ואת מגרשיה ואת בלעם ואת מגרשיה--למשפחת לבני קהת הנותרים {פ} br
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 נו לבני גרשום--ממשפחת חצי מטה מנשה את גולן בבשן ואת מגרשיה ואת עשתרות ואת מגרשיה
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 נז וממטה יששכר את קדש ואת מגרשיה את דברת ואת מגרשיה
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 נח ואת ראמות ואת מגרשיה ואת ענם ואת מגרשיה {ס}
58 Holom, Debir,
59 נט וממטה אשר את משל ואת מגרשיה ואת עבדון ואת מגרשיה
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 ס ואת חוקק ואת מגרשיה ואת רחב ואת מגרשיה {ס}
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 סא וממטה נפתלי את קדש בגליל ואת מגרשיה ואת חמון ואת מגרשיה ואת קריתים ואת מגרשיה {ס}
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 סב לבני מררי הנותרים--ממטה זבלון את רמונו ואת מגרשיה את תבור ואת מגרשיה
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 סג ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן--ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 סד ואת קדמות ואת מגרשיה ואת מיפעת ואת מגרשיה
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 סה וממטה גד--את ראמות בגלעד ואת מגרשיה ואת מחנים ואת מגרשיה
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 סו ואת חשבון ואת מגרשיה ואת יעזיר ואת מגרשיה {ס}
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 — ausente —
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 — ausente —
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 — ausente —
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 — ausente —
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 — ausente —
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 — ausente —
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 — ausente —
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 — ausente —
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 — ausente —
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 — ausente —
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 — ausente —
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 — ausente —
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 — ausente —
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 — ausente —
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 — ausente —
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.