Salmos 50
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 Aus Zion, der Schönheit Krone
2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 Unser Gott, er kommt
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 Er ruft die Himmel droben herbei.
4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 "Versammelt mir die Frommen
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 Die Himmel künden seine Gerechtigkeit
6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 "Höre, mein Volk, o laß mich reden! / Israel, laß mich dich warnen! / Elohim, dein Gott, bin ich.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Nicht deiner Schlachtopfer wegen
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 Nicht brauche ich Stiere aus deinem Hause / Noch Böcke aus deinen Hürden.
9 Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 Denn mein ist alles Wild des Waldes, / Das viele Getier auf den Bergen.
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 Ich kenne jeden Vogel der Berge, / Und was auf den Feldern sich regt, ist mein.
11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 Sollte mich hungern, dir sagte ich's nicht. / Denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
12 Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Esse ich etwa der Stiere Fleisch / Und trink ich der Böcke Blut?
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Opfere Elohim Dank
14 Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 "Rufe mich an am Tage der Not: / Dann will ich dich retten, daß du mich ehrest."
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Aber zum Frevler spricht Elohim
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 Das wagst du und hasset doch Zucht
17 visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 Siehst du einen Dieb, so gesellst du dich ihm, / Und mit Ehebrechern gehest du um.
18 Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 Du lässest deinen Mund zum Bösen los, / Und deine Zunge spinnet Trug.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Mit andern verleumdest du deinen Bruder, / Deiner Mutter Sohn hängst du Schande an.
20 Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 Das hast du getan, und ich schwieg dazu.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista.
22 Merkt das wohl, die ihr Gottes
22 Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 Wer Dank opfert, der ehret mich recht, / Und er bahnet den Weg, / Auf dem ich ihm zeige das Heil Elohims.
23 Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.