Salmos 37

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Von David.
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade,
2 Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão.
3 Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança.
4 So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá.
5 Gründe auf Jahwe dein Lebenslos
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá.
6 Er läßt deine Unschuld
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito.
7 Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios.
8 Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
9 Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra.
10 Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás.
11 Die Dulder werden das Land ererben
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz.
12 Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes.
13 Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera.
14 Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto.
15 Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos.
16 Trägt der Gerechte auch wenig davon
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios;
17 Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta.
18 Jahwe kennt der Redlichen Tage
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna.
19 Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados.
20 Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça.
21 Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá,
22 Denn seine Gesegneten
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos.
24 Mögen sie wanken - sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão.
25 Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão.
26 Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade.
27 Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre,
28 Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada.
29 Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente.
30 Preis der Weisheit verkündet der Fromme
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça.
31 Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos.
32 Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer.
33 Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará.
34 Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria.
35 Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso.
36 Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte - er fand sich nicht.
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei.
37 Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico.
38 Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada.
39 Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação.
40 Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.