Salmos 37

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Von David.
1 NÃO te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
2 Porque cedo serão ceifados como a erva, e murcharão como a verdura.
3 Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande
3 Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
4 Deleita-te também no Senhor, e te concederá os desejos do teu coração.
5 Gründe auf Jahwe dein Lebenslos
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele o fará.
6 Er läßt deine Unschuld
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
8 Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te indignes de forma alguma para fazer o mal.
9 Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
9 Porque os malfeitores serão desarraigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
11 Die Dulder werden das Land ererben
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes.
13 Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
14 Os ímpios puxaram da espada e armaram o arco, para derrubarem o pobre e necessitado, e para matarem os de reta conduta.
15 Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
15 Porém a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
16 Trägt der Gerechte auch wenig davon
16 Vale mais o pouco que tem o justo, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustém os justos.
18 Jahwe kennt der Redlichen Tage
18 O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
19 Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
19 Não serão envergonhados nos dias maus, e nos dias de fome se fartarão.
20 Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão, e em fumaça se desfarão.
21 Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Denn seine Gesegneten
22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarraigados.
23 Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e deleita-se no seu caminho.
24 Mögen sie wanken - sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustém com a sua mão.
25 Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
26 Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua semente é abençoada.
27 Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada para sempre.
28 Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
28 Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a semente dos ímpios será desarraigada.
29 Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 Preis der Weisheit verkündet der Fromme
30 A boca do justo fala a sabedoria; a sua língua fala do juízo.
31 Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
32 Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
32 O ímpio espreita ao justo, e procura matá-lo.
33 Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
33 O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
34 Espera no Senhor, e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem desarraigados.
35 Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte - er fand sich nicht.
36 Mas passou e já não aparece; procurei-o, mas não se pôde encontrar.
37 Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
37 Nota o homem sincero, e considera o reto, porque o fim desse homem é a paz.
38 Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e as relíquias dos ímpios serão destruídas.
39 Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.
40 E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.