Salmos 37
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Von David.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Gründe auf Jahwe dein Lebenslos
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Er läßt deine Unschuld
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Die Dulder werden das Land ererben
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Trägt der Gerechte auch wenig davon
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Jahwe kennt der Redlichen Tage
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Denn seine Gesegneten
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Mögen sie wanken - sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Preis der Weisheit verkündet der Fromme
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte - er fand sich nicht.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.