Salmos 37

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Von David.
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
2 Pois eles dentro em breve definharão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande
3 Confia no Senhor e faze o bem; habita na terra e alimenta-te da verdade.
4 So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
4 Agrada-te do Senhor , e ele satisfará os desejos do teu coração.
5 Gründe auf Jahwe dein Lebenslos
5 Entrega o teu caminho ao Senhor , confia nele, e o mais ele fará.
6 Er läßt deine Unschuld
6 Fará sobressair a tua justiça como a luz e o teu direito, como o sol ao meio-dia.
7 Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
7 Descansa no Senhor e espera nele, não te irrites por causa do homem que prospera em seu caminho, por causa do que leva a cabo os seus maus desígnios.
8 Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
8 Deixa a ira, abandona o furor; não te impacientes; certamente, isso acabará mal.
9 Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirá o ímpio; procurarás o seu lugar e não o acharás.
11 Die Dulder werden das Land ererben
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
12 Trama o ímpio contra o justo e contra ele ringe os dentes.
13 Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
13 Rir-se-á dele o Senhor, pois vê estar-se aproximando o seu dia.
14 Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
14 Os ímpios arrancam da espada e distendem o arco para abater o pobre e necessitado, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
15 A sua espada, porém, lhes traspassará o próprio coração, e os seus arcos serão espedaçados.
16 Trägt der Gerechte auch wenig davon
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Jahwe kennt der Redlichen Tage
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
19 Não serão envergonhados nos dias do mal e nos dias da fome se fartarão.
20 Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do serão aniquilados e se desfarão em fumaça.
21 Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Denn seine Gesegneten
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem amaldiçoa.
23 Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
23 O Senhor firma os passos do homem bom e no seu caminho se compraz;
24 Mögen sie wanken - sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o
25 Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
25 Fui moço e já, agora, sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
27 Aparta-te do mal e faze o bem, e será perpétua a tua morada.
28 Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos; serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Preis der Weisheit verkündet der Fromme
30 A boca do justo profere a sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
31 No coração, tem ele a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
32 O perverso espreita ao justo e procura tirar-lhe a vida.
33 Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
33 Mas o Senhor não o deixará nas suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
34 Espera no Senhor , segue o seu caminho, e ele te exaltará para possuíres a terra; presenciarás isso quando os ímpios forem exterminados.
35 Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
35 Vi um ímpio prepotente a expandir-se qual cedro do Líbano.
36 Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte - er fand sich nicht.
36 Passei, e eis que desaparecera; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
37 Observa o homem íntegro e atenta no que é reto; porquanto o homem de paz terá posteridade.
38 Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza no dia da tribulação.
40 Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.