Salmos 37

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Von David.
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Gründe auf Jahwe dein Lebenslos
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 Er läßt deine Unschuld
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 Die Dulder werden das Land ererben
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Trägt der Gerechte auch wenig davon
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 Jahwe kennt der Redlichen Tage
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 Denn seine Gesegneten
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 Mögen sie wanken - sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Preis der Weisheit verkündet der Fromme
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte - er fand sich nicht.
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.