Salmos 119
Albanian Version (ALB1) vs VC
1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m'i fshih urdhërimet e tua.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Kështu do të mund t'i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: "Kur do të më ngushëllosh?".
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t'u vish hakut atyre që më ndjekin?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Nuk do t'i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t'i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t'i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Urrej dhe s'e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t'i rrëzojë.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.