Salmos 119

Albanian Version (ALB1) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m'i fshih urdhërimet e tua.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Kështu do të mund t'i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: "Kur do të më ngushëllosh?".
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t'u vish hakut atyre që më ndjekin?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Nuk do t'i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t'i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t'i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Urrej dhe s'e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t'i rrëzojë.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.