Salmos 119
Albanian Version (ALB1) vs NTLH
1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m'i fshih urdhërimet e tua.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Kështu do të mund t'i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: "Kur do të më ngushëllosh?".
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t'u vish hakut atyre që më ndjekin?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Nuk do t'i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t'i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t'i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Urrej dhe s'e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t'i rrëzojë.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.