Salmos 119
Albanian Version (ALB1) vs NAA
1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m'i fshih urdhërimet e tua.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Kështu do të mund t'i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: "Kur do të më ngushëllosh?".
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t'u vish hakut atyre që më ndjekin?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Nuk do t'i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t'i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t'i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Urrej dhe s'e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t'i rrëzojë.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.