Salmos 119
Albanian Version (ALB1) vs NVI
1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m'i fshih urdhërimet e tua.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Kështu do të mund t'i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: "Kur do të më ngushëllosh?".
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t'u vish hakut atyre që më ndjekin?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Nuk do t'i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t'i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t'i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Urrej dhe s'e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t'i rrëzojë.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.