Provérbios 6

Albanian Version (ALB1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Biri im, në qoftë se je bërë garant për të afërmin tënd, në rast se ke dhënë dorën si garanci për një të huaj,
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 je zënë në lakun e fjalëve të gojës sate, je zënë nga fjalët e gojës sate.
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 Bëj këtë, pra, biri im, dhe shpengohu, sepse ke rënë në duart e të afërmit tënd. Shko, hidhu në këmbët e tij dhe ngul këmbë me të madhe te i afërmi yt.
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Mos u jep gjumë syve të tu as çlodhje qepallave të tua;
4 Não durma, nem descanse;
5 çlirohu si gazela nga dora e gjahtarit, si zogu nga dora e atij që kap zogjtë.
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 Shko te milingona, o përtac, vër re zakonet e saj dhe bëhu i urtë.
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 Ajo nuk ka as kryetar, as mbikëqyrës, as zot;
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 e gjen ushqimin në verë dhe mbledh zahirenë e saj gjatë korrjes.
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Deri kur, o përtac, do të rrish duke fjetur? Kur do të shkundesh nga gjumi yt?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 Të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish me duar në ije për t'u çlodhur,
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës, dhe skamja jote si një njeri i armatosur.
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 Njeriu pa vlerë, njeriu i keq, ecën me një gojë të çoroditur;
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 luan syrin, flet me këmbët, bën shenja me gishta;
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 ka ligësi në zemër, kurdis vazhdimisht të keqen dhe mbjell grindje.
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Prandaj shkatërrimi i tij do të vijë papritur, në një çast do të shkatërrohet pa rrugëdalje tjetër.
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 Zoti i urren këto gjashtë gjëra, madje shtatë janë të neveritshme për të:
16 — ausente —
17 sytë krenare, gjuha gënjeshtare, duart që derdhin gjak të pafajshëm,
17 — ausente —
18 zemra që kurdis plane të këqija, këmbët që turren shpejt drejt së keqes,
18 — ausente —
19 dëshmitari i rremë që thotë gënjeshtra dhe ai që shtie grindje midis vëllezërve.
19 — ausente —
20 Biri im, ruaje urdhërimin e atit tënd dhe mos harro mësimet e nënës sate.
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Mbaji vazhdimisht të lidhura në zemrën tënde dhe fiksoji rreth qafës sate.
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Kur do të ecësh, do të të udhëheqin; kur të pushosh, do të të ruajnë; kur të zgjohesh, do të flasin me ty.
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Sepse urdhërimi është një llambë, mësimi një dritë, dhe ndreqjet e mësimit janë rruga e jetës,
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 për të të mbrojtur nga gruaja e keqe, nga lajkat e gjuhës të gruas së huaj.
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Mos dëshiro në zemrën tënde bukurinë e saj dhe mos u rrëmbe nga qepallat e saj.
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 Sepse për një prostitutë burri katandiset për një copë bukë, dhe gruaja e një tjetri gjuan shpirtin e vyer të një burri.
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 A mund të mbajë burri një zjarr në gji të tij pa djegur rrobat e trupit?
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 A mund të ecë burri mbi qymyr të ndezur pa djegur këmbët e tij?
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Në këtë gjendje është ai që shkon tek gruaja e një tjetri; kush e prek nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 Nuk përçmohet hajduti që vjedh për të shuar urinë kur është i uritur;
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 por në rast se kapet në faj, duhet të kthejë shtatëfishin, dhe të japë tërë pasurinë e shtëpisë së tij.
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Por ai që kryen një shkelje kurore me një grua është një njeri pa mend; ai që bën një gjë të tillë shkatërron jetën e tij.
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 Do të gjejë plagë dhe përçmim, dhe turpi i tij nuk do t'i hiqet kurrë.
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 sepse xhelozia e tërbon bashkëshortin, që do të jetë i pamëshirshëm ditën e hakmarrjes.
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 Ai nuk do të pranojë asnjë shpërblim dhe nuk do të kënaqet, edhe sikur t'i bëjnë shumë dhurata.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.