Provérbios 31
Albanian Version (ALB1) vs NTLH
1 Fjalë të mbretit Lemuel, mesazhi profetik me të cilin e mësoi e ëma.
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 Çfarë të të them, biri im? Çfarë të të them, biri i barkut tim? Çfarë të të them, bir i zotimeve të mia?
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Mos ua jep forcën tënde grave as jetën tënde asaj që shkatërron mbretërit.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Nuk u shkon mbretërve, o Lemuel, nuk u shkon mbretërve të pinë verë as princave të dëshirojnë pije dehëse,
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 sepse duke pirë të mos harrojnë ligjin dhe të mos shtrembërojnë të drejtën e të pikëlluarve.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Jepini pije dehëse atij që është duke vdekur dhe verë atij që e ka zemrën të hidhëruar.
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Le të pijë për të harruar varfërinë e tij dhe për të mos kujtuar më hallet e tij.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Hape gojën tënde në favor të memecit, në mbrojtje të të gjithë atyre që janë lënë pas dore.
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Hape gojën tënde, gjyko me drejtësi dhe mbro çështjen e të mjerit dhe të nevojtarit.
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 Kush do të gjejë një grua të fortë dhe të virtytshme? Vlera e saj është shumë më e madhe nga ajo e margaritarëve.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Zemra e burrit të saj ka besim tek ajo, dhe do të ketë gjithnjë fitime.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 Ajo i bën të mira dhe jo të keqe tërë ditët e jetës së saj.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Gjen lesh dhe li dhe punon me gëzim me duart e veta.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Ajo u përngjan anijeve të tregëtarëve: e sjell ushqimin e saj nga larg.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 Çohet që me natë për t'i ndarë ushqimin familjes së saj dhe për t'u dhënë urdhërat e nevojshme shërbëtoreve të saj.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 Ajo shikon një arë dhe e ble; me duart e saj mbjell një vresht.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 Ngjesh me forcë ijët dhe i bën më të fortë krahët e saj.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 E kupton që tregëtia e saj po shkon mbarë dhe llamba e saj e natës nuk i shuhet.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Shtrin dorën mbi furkën, pëllëmbat e saj zënë boshtin.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 I shtrin dorën të varfërit dhe i jep dorën nevojtarit.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Nuk i trembet borës për familjen e saj, sepse tërë ata të shtëpisë së vet kanë një veshje të dyfishtë.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Bën për vete mbulesa si sixhade dhe rrobat e saj janë prej liri shumë të hollë dhe të purpurta.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Burri i saj nderohet te porta, kur ulet bashkë me pleqtë e vendit.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Përgatit rroba prej liri dhe i shet, i furnizon me breza tregtarët.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Forca dhe nderi janë rrobat e saj dhe qesh për ditët që do të vijnë.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Hap gojën e saj me dituri dhe mbi gjuhën e saj është ligji i mirësisë.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Ajo mbikqyr si shkon shtëpia e vet dhe nuk ha bukën e përtacisë.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Bijtë e saj ngrihen dhe e shpallin fatlume; edhe burri i saj e lëvdon duke thënë:
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 "Shumë bija kanë bërë gjëra të mëdha, por ti i kalon të gjitha ato".
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Hiri është i rremë dhe bukuria është e kotë, por gruaja që ka frikë nga Zoti është ajo që do të lëvdohet.
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 I jepni frytin e duarve të saj, dhe vet veprat e saj le ta lëvdojnë te portat.
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.