Lamentações 3
Albanian Version (ALB1) vs VC
1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Kam thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 "Zoti është pjesa ime", thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t'i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.