Lamentações 3
Albanian Version (ALB1) vs ARIB
1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 Kam thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 "Zoti është pjesa ime", thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t'i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.