Lamentações 3
Albanian Version (ALB1) vs ARA
1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 Kam thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 "Zoti është pjesa ime", thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t'i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.