Lamentações 3
Albanian Version (ALB1) vs BKJ
1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Kam thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 "Zoti është pjesa ime", thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t'i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.