Jó 3
Albanian Version (ALB1) vs NVT
1 Atëherë Jobi hapi gojën dhe mallkoi ditën e lindjes së tij.
1 Por fim, Jó falou e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 Kështu Jobi mori fjalën dhe tha:
2 Disse ele:
3 "Humbtë dita në të cilën linda dhe nata që tha: "U ngjiz një mashkull!".
3 “Apagado seja o dia em que nasci e a noite em que fui concebido.
4 Ajo ditë u bëftë terr, mos u kujdesoftë për të Perëndia nga lart, dhe mos shkëlqeftë mbi të drita!
4 Transforme-se esse dia em escuridão; Deus, lá do alto, o ignore, e luz nenhuma brilhe sobre ele.
5 E marrshin përsëri terri dhe hija e vdekjes, qëndroftë mbi të një re, furtuna e ditës e tmerroftë!
5 Domine esse dia a escuridão absoluta; uma nuvem negra o cubra, e densa escuridão o encha de terror.
6 Atë natë e marrtë terri, mos hyftë në ditët e vitit, mos hyftë në llogaritjen e muajve!
6 Apodere-se dessa noite a escuridão; nunca mais seja contada entre os dias do ano, nunca mais seja incluída entre os meses.
7 Po, ajo natë qoftë natë shterpe, mos depërtoftë në të asnjë britmë gëzimi.
7 Sim, estéril seja essa noite, desprovida de toda a alegria.
8 E mallkofshin ata që mallkojnë ditën, ata që janë gati të zgjojnë Leviathanin.
8 Amaldiçoem esse dia os que vivem a amaldiçoar, aqueles que podem despertar o Leviatã.
9 U errësofshin yjet e muzgut të tij, le të presë dritën; por mos e pastë fare dhe mos paftë ditën që agon,
9 Escureçam-se suas estrelas matutinas; espere o dia pela luz, mas em vão, e jamais veja a luz do amanhecer.
10 sepse nuk e mbylli portën e barkut të nënës sime dhe nuk ua fshehu dhembjen syve të mi.
10 Amaldiçoado seja esse dia por não fechar o ventre de minha mãe, por permitir que eu nascesse, para presenciar todo este sofrimento.
11 Pse nuk vdiqa në barkun e nënës sime? Pse nuk vdiqa sapo dola nga barku i saj?
11 “Por que eu não nasci morto? Por que não morri ao sair do ventre?
12 Pse vallë më kanë pritur gjunjët, dhe sisët për të pirë?
12 Por que me deitaram no colo de minha mãe? Por que ela me amamentou no seio?
13 Po, tani do të dergjesha i qetë, do të flija dhe do të pushoja,
13 Se eu tivesse morrido ao nascer, agora estaria em paz; sim, dormiria e repousaria.
14 bashkë me mbretërit dhe me këshilltarët e dheut, që kanë ndërtuar për vete rrënoja të shkretuara,
14 Descansaria com os reis da terra e seus conselheiros, cujos edifícios agora estão em ruínas.
15 ose bashkë me princat që kishin ar ose që mbushën me argjend pallatet e tyre.
15 Descansaria com os príncipes, ricos em ouro, cujos palácios eram cheios de prata.
16 Ose pse nuk qeshë si një dështim i fshehur, si fëmijët që nuk e kanë parë kurrë dritën?
16 Por que não me sepultaram como uma criança que nasceu morta, como um bebê que nunca viu a luz?
17 Atje poshtë të këqinjtë nuk brengosen më, atje poshtë çlodhen të lodhurit.
17 Pois na morte os perversos já não causam problemas, e os cansados repousam.
18 Atje poshtë të burgosurit janë të qetë bashkë, dhe nuk e dëgjojnë më zërin e xhelatit.
18 Até mesmo os cativos encontram sossego nela, onde não há capatazes para ameaçá-los.
19 Atje poshtë ka të vegjël dhe të mëdhenj, dhe skllavi është i lirë nga pronari i tij.
19 Os ricos e os pobres estão ali, e o escravo se vê livre de seu senhor.
20 Pse t'i japësh dritë fatkeqit dhe jetën atij që ka shpirtin në hidhërim,
20 “Por que conceder luz aos miseráveis e vida aos amargurados?
21 të cilët presin vdekjen që nuk vjen, dhe e kërkojnë më tepër se thesaret e fshehura;
21 Anseiam pela morte, e ela não vem; cavam à procura dela mais que de tesouros ocultos.
22 gëzohen shumë dhe ngazëllojnë kur gjejnë varrin?
22 Enchem-se de alegria quando enfim morrem e exultam quando chegam ao túmulo.
23 Pse të lindë një njeri rruga e të cilit është fshehur, dhe që Perëndia e ka rrethuar nga çdo anë?
23 Por que conceder luz aos que não têm futuro, aos que Deus cercou de todos os lados?
24 Në vend që të ushqehem, unë psherëtij, dhe rënkimet e mia burojnë si uji.
24 De tanto gemer, não consigo comer; meus gritos de dor se derramam como água.
25 Sepse ajo që më tremb më shumë më bie mbi krye, dhe ajo që më tmerron më ndodh.
25 O que sempre temi veio sobre mim, o que tanto receava me aconteceu.
26 Nuk kam qetësi, nuk kam prehje, por më pushton shqetësimi".
26 Não tenho paz, nem sossego; não tenho descanso, só aflição”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.