Jó 3
Albanian Version (ALB1) vs NTLH
1 Atëherë Jobi hapi gojën dhe mallkoi ditën e lindjes së tij.
1 — ausente —
2 Kështu Jobi mori fjalën dhe tha:
2 — ausente —
3 "Humbtë dita në të cilën linda dhe nata që tha: "U ngjiz një mashkull!".
3 “Maldito o dia em que nasci! Maldita a noite em que disseram: ‘Já nasceu! É homem!’
4 Ajo ditë u bëftë terr, mos u kujdesoftë për të Perëndia nga lart, dhe mos shkëlqeftë mbi të drita!
4 Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!
5 E marrshin përsëri terri dhe hija e vdekjes, qëndroftë mbi të një re, furtuna e ditës e tmerroftë!
5 Que a escuridão e as trevas o dominem; que as nuvens o cubram e apaguem a luz do sol!
6 Atë natë e marrtë terri, mos hyftë në ditët e vitit, mos hyftë në llogaritjen e muajve!
6 Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
7 Po, ajo natë qoftë natë shterpe, mos depërtoftë në të asnjë britmë gëzimi.
7 Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!
8 E mallkofshin ata që mallkojnë ditën, ata që janë gati të zgjojnë Leviathanin.
8 Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros, aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !
9 U errësofshin yjet e muzgut të tij, le të presë dritën; por mos e pastë fare dhe mos paftë ditën që agon,
9 Que escureçam as estrelas da sua manhã; que ela espere a luz, e a luz não venha; e que a sua madrugada não chegue,
10 sepse nuk e mbylli portën e barkut të nënës sime dhe nuk ua fshehu dhembjen syve të mi.
10 pois ela deixou que minha mãe me desse à luz e não me poupou de todo este sofrimento!
11 Pse nuk vdiqa në barkun e nënës sime? Pse nuk vdiqa sapo dola nga barku i saj?
11 “Por que não nasci morto? Por que não morri ao nascer?
12 Pse vallë më kanë pritur gjunjët, dhe sisët për të pirë?
12 Por que a minha mãe me segurou no colo? Por que me deu o seio e me amamentou?
13 Po, tani do të dergjesha i qetë, do të flija dhe do të pushoja,
13 Se eu tivesse morrido naquele momento, agora estaria dormindo, descansando em paz.
14 bashkë me mbretërit dhe me këshilltarët e dheut, që kanë ndërtuar për vete rrënoja të shkretuara,
14 Estaria com reis e altas autoridades que reconstruíram palácios antigos
15 ose bashkë me princat që kishin ar ose që mbushën me argjend pallatet e tyre.
15 ou estaria com governadores que encheram as suas casas de ouro e de prata.
16 Ose pse nuk qeshë si një dështim i fshehur, si fëmijët që nuk e kanë parë kurrë dritën?
16 Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
17 Atje poshtë të këqinjtë nuk brengosen më, atje poshtë çlodhen të lodhurit.
17 Na sepultura acaba a agitação dos maus, e ali repousam os que estão cansados.
18 Atje poshtë të burgosurit janë të qetë bashkë, dhe nuk e dëgjojnë më zërin e xhelatit.
18 Ali os prisioneiros descansam juntos e já não ouvem mais os gritos do capataz.
19 Atje poshtë ka të vegjël dhe të mëdhenj, dhe skllavi është i lirë nga pronari i tij.
19 Ali estão os importantes e os humildes, e os escravos ficam livres dos seus donos.
20 Pse t'i japësh dritë fatkeqit dhe jetën atij që ka shpirtin në hidhërim,
20 “Por que os infelizes continuam vendo a luz? Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?
21 të cilët presin vdekjen që nuk vjen, dhe e kërkojnë më tepër se thesaret e fshehura;
21 Eles esperam a morte, e ela não vem, embora a desejem mais do que riquezas.
22 gëzohen shumë dhe ngazëllojnë kur gjejnë varrin?
22 Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura.
23 Pse të lindë një njeri rruga e të cilit është fshehur, dhe që Perëndia e ka rrethuar nga çdo anë?
23 Deus os faz caminhar às cegas e os cerca de todos os lados.
24 Në vend që të ushqehem, unë psherëtij, dhe rënkimet e mia burojnë si uji.
24 “Em vez de comer, eu choro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 Sepse ajo që më tremb më shumë më bie mbi krye, dhe ajo që më tmerron më ndodh.
25 Aquilo que eu temia foi o que aconteceu, e o que mais me dava medo me atingiu.
26 Nuk kam qetësi, nuk kam prehje, por më pushton shqetësimi".
26 Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.