Jó 3

Albanian Version (ALB1) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Atëherë Jobi hapi gojën dhe mallkoi ditën e lindjes së tij.
1 Depois disto abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 Kështu Jobi mori fjalën dhe tha:
2 E Jó, falando, disse:
3 "Humbtë dita në të cilën linda dhe nata që tha: "U ngjiz një mashkull!".
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 Ajo ditë u bëftë terr, mos u kujdesoftë për të Perëndia nga lart, dhe mos shkëlqeftë mbi të drita!
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 E marrshin përsëri terri dhe hija e vdekjes, qëndroftë mbi të një re, furtuna e ditës e tmerroftë!
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; a escuridão do dia o espante!
6 Atë natë e marrtë terri, mos hyftë në ditët e vitit, mos hyftë në llogaritjen e muajve!
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses!
7 Po, ajo natë qoftë natë shterpe, mos depërtoftë në të asnjë britmë gëzimi.
7 Ah! que solitária seja aquela noite, e nela não entre voz de júbilo!
8 E mallkofshin ata që mallkojnë ditën, ata që janë gati të zgjojnë Leviathanin.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para suscitar o seu pranto.
9 U errësofshin yjet e muzgut të tij, le të presë dritën; por mos e pastë fare dhe mos paftë ditën që agon,
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pálpebras da alva;
10 sepse nuk e mbylli portën e barkut të nënës sime dhe nuk ua fshehu dhembjen syve të mi.
10 Porque não fechou as portas do ventre; nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 Pse nuk vdiqa në barkun e nënës sime? Pse nuk vdiqa sapo dola nga barku i saj?
11 Por que não morri eu desde a madre? E em saindo do ventre, não expirei?
12 Pse vallë më kanë pritur gjunjët, dhe sisët për të pirë?
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 Po, tani do të dergjesha i qetë, do të flija dhe do të pushoja,
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e então haveria repouso para mim.
14 bashkë me mbretërit dhe me këshilltarët e dheut, që kanë ndërtuar për vete rrënoja të shkretuara,
14 Com os reis e conselheiros da terra, que para si edificam casas nos lugares assolados,
15 ose bashkë me princat që kishin ar ose që mbushën me argjend pallatet e tyre.
15 Ou com os príncipes que possuem ouro, que enchem as suas casas de prata,
16 Ose pse nuk qeshë si një dështim i fshehur, si fëmijët që nuk e kanë parë kurrë dritën?
16 Ou como aborto oculto, não existiria; como as crianças que não viram a luz.
17 Atje poshtë të këqinjtë nuk brengosen më, atje poshtë çlodhen të lodhurit.
17 Ali os maus cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 Atje poshtë të burgosurit janë të qetë bashkë, dhe nuk e dëgjojnë më zërin e xhelatit.
18 Ali os presos juntamente repousam, e não ouvem a voz do exator.
19 Atje poshtë ka të vegjël dhe të mëdhenj, dhe skllavi është i lirë nga pronari i tij.
19 Ali está o pequeno e o grande, e o servo livre de seu senhor.
20 Pse t'i japësh dritë fatkeqit dhe jetën atij që ka shpirtin në hidhërim,
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo?
21 të cilët presin vdekjen që nuk vjen, dhe e kërkojnë më tepër se thesaret e fshehura;
21 Que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 gëzohen shumë dhe ngazëllojnë kur gjejnë varrin?
22 Que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 Pse të lindë një njeri rruga e të cilit është fshehur, dhe që Perëndia e ka rrethuar nga çdo anë?
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 Në vend që të ushqehem, unë psherëtij, dhe rënkimet e mia burojnë si uji.
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 Sepse ajo që më tremb më shumë më bie mbi krye, dhe ajo që më tmerron më ndodh.
25 Porque aquilo que temia me sobreveio; e o que receava me aconteceu.
26 Nuk kam qetësi, nuk kam prehje, por më pushton shqetësimi".
26 Nunca estive tranqüilo, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.