Salmos 105
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVT
1 ܫܲܟܪܘܼܢ ܠܡܵܪܝܵܐ، ܩܪܹܝܡܘܼܢ ܒܫܸܡܹܗ،
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 ܫܲܒܚܘܼܢ ܐܸܠܹܗ، ܙܡܘܿܪܘܼܢ ܐܸܠܹܗ،
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 ܫܲܒܚܘܼܢ ܒܫܸܡܵܐ ܕܩܘܼܕܫܹܗ،
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 ܒܥܹܝܡܘܼܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܘܠܥܘܼܫܢܹܗ،
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 ܕܟ݂ܘܿܪܘܼܢ ܕܘܼܡܵܪ̈ܘܼܗܝ ܕܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ،
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 ܝܵܐ ܙܲܪܥܵܐ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܪܹܓܹܗ،
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 ܗ̇ܘ ܝܼܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܲܢ،
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 ܕܟ݂ܝܼܪܹܗ ܠܥܵܠܲܡ ܘܲܥܕܹܗ،
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 ܘܲܥܕܵܐ ܕܩܛܝܼܥ ܠܹܗ ܥܲܡ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ،
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 ܘܡܘܼܩܘܹܐ ܠܹܗ ܘܲܥܕܹܗ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܠܩܵܢܘܿܢܵܐ،
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܐܸܠܘܼܟ݂ ܒܸܬ ܝܵܗܒܹܢ ܐܲܪܥܵܐ ܕܟܢܲܥܢ،
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 ܟܲܕ ܝܼܗܘܵܘ ܒܵܨܘܿܪܹ̈ܐ ܒܡܸܢܝܵܢܵܐ،
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 ܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܒܸܚܕܵܪܵܐ ܡ̣ܢ ܐܘܼܡܬܵܐ ܠܐܘܼܡܬܵܐ،
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 ܠܵܐ ܫܒ݂ܝܼܩ ܠܹܗ ܕܐܢܵܫܵܐ ܕܙܵܠܹܡ ܥܲܠܵܝܗܝ،
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 ܐܡܝܼܪܹܗ: ”ܠܵܐ ܕܵܩܪܝܼܬܘܿܢ ܒܡܫܝܼܚܝܼ̈،
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 ܘܩܪܹܐ ܠܹܗ ܟܸܦܢܵܐ ܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ،
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܩܲܕܡܵܝܗܝ ܐܢܵܫܵܐ،
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 ܡܘܼܠܝܸܨ ܠܗܘܿܢ ܠܐܲܩܠܵܬܘܼ̈ܗܝ ܒܩܵܘܕܹ̈ܐ،
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 ܗܲܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܬܘܼܡܸܡܵܐ ܚܲܒܪܹܗ،
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܡܲܠܟܵܐ ܘܩܵܡ ܫܵܪܹܐ ܠܹܗ،
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 ܩܵܡ ܡܲܬܸܒ݂ ܠܹܗ ܡܵܪܵܐ ܠܒܲܝܬܹܗ،
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 ܠܹܐܣܵܪܵܐ ܓܘܼܪ̈ܵܢܘܼܗܝ ܒܨܸܒ݂ܝܵܢܹܗ،
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 ܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ ܠܡܸܨܪܹܝܢ،
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 ܘܡܘܼܦܪܹܐ ܠܹܗ ܠܥܲܡܹܗ ܪܵܒܵܐ،
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 ܡܘܼܕܸܪܹܗ ܠܸܒܵܝܗܝ ܠܸܣܢܵܝܵܐ ܠܥܲܡܹܗ،
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܠܡܘܼܫܹܐ ܪܹܓܹܗ،
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 ܐܵܢܝܼ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܓܵܘܵܝܗܝ ܫܘܼܠܹ̈ܐ ܕܢܝܼܫܲܢܩܘܼ̈ܗܝ،
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܚܸܫܟܵܐ ܘܚܘܼܫܟܸܢܵܐ ܠܹܗ،
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 ܡܘܼܚܕܸܪܹܗ ܡܝܼܵܝ̈ܗܝ ܠܕܸܡܵܐ،
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 ܡܠܹܐ ܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ ܦܸܩܵܩܹ̈ܐ،
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 ܐܡܝܼܪܹܗ ܘܐܬܹܐ ܠܵܗ̇ ܕܸܒܘܼܪܬܵܐ،
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܡܸܛܪ̈ܵܝܗܝ ܒܲܪܕܵܐ،
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 ܘܡܚܹܐ ܠܹܗ ܓܸܦܝܵܬܵܝ̈ܗܝ ܘܬܹܐܢܵܝ̈ܗܝ،
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 ܐܡܝܼܪܹܗ ܘܐܬܹܐ ܠܹܗ ܩܲܡܨܵܐ،
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 ܘܐܟ݂ܝܼܠܔ ܠܹܗ ܟܠܔ ܓܸܠܵܐ ܒܐܲܪܥܵܝܗܝ،
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 ܡܚܹܐ ܠܹܗ ܟܠܔ ܒܘܼܟ݂ܪܵܐ ܒܐܲܪܥܵܝܗܝ،
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 ܗ̇ܝܓܵܗ ܦܘܼܠܸܛ ܠܹܗ ܠܥܲܡܹܗ ܒܣܹܐܡܵܐ ܘܒܕܲܗܒ݂ܵܐ،
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 ܚܕܹܐ ܠܵܗ̇ ܡܸܨܪܹܝܢ ܒܦܠܵܛܬܵܝܗܝ،
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 ܦܪܝܼܣ ܠܹܗ ܥܢܵܢܵܐ ܠܟܲܣܲܝܬܵܐ،
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 ܛܠܝܼܒ ܠܗܘܿܢ ܘܡܘܼܝܬܹܐ ܠܹܗ ܩܘܼܦܫܝܼܢܹ̈ܐ،
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 ܦܬܝܼܚ ܠܹܗ ܐܝܼܨܵܪܵܐ ܘܓ̰ܪܹܐ ܠܗܘܿܢ ܡ̈ܝܼܵܐ،
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 ܣܵܒܵܒ ܕܟ݂ܝܼܪܹܗ ܠܚܲܒܪܵܐ ܕܩܘܼܕܫܹܗ
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 ܦܘܼܠܸܛ ܠܹܗ ܠܥܲܡܹܗ ܒܚܲܕܘܼܬܵܐ،
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 ܘܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܹܗ ܐܸܠܵܝܗܝ ܐܲܪ̈ܥܵܬܹܐ ܕܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ،
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 ܩܵܐ ܕܢܵܛܪܝܼ ܩܵܢܘܿܢܘܼ̈ܗܝ،
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.