Salmos 105
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVI
1 ܫܲܟܪܘܼܢ ܠܡܵܪܝܵܐ، ܩܪܹܝܡܘܼܢ ܒܫܸܡܹܗ،
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 ܫܲܒܚܘܼܢ ܐܸܠܹܗ، ܙܡܘܿܪܘܼܢ ܐܸܠܹܗ،
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 ܫܲܒܚܘܼܢ ܒܫܸܡܵܐ ܕܩܘܼܕܫܹܗ،
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 ܒܥܹܝܡܘܼܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܘܠܥܘܼܫܢܹܗ،
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 ܕܟ݂ܘܿܪܘܼܢ ܕܘܼܡܵܪ̈ܘܼܗܝ ܕܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ،
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 ܝܵܐ ܙܲܪܥܵܐ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܪܹܓܹܗ،
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 ܗ̇ܘ ܝܼܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܲܢ،
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 ܕܟ݂ܝܼܪܹܗ ܠܥܵܠܲܡ ܘܲܥܕܹܗ،
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 ܘܲܥܕܵܐ ܕܩܛܝܼܥ ܠܹܗ ܥܲܡ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ،
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 ܘܡܘܼܩܘܹܐ ܠܹܗ ܘܲܥܕܹܗ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܠܩܵܢܘܿܢܵܐ،
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܐܸܠܘܼܟ݂ ܒܸܬ ܝܵܗܒܹܢ ܐܲܪܥܵܐ ܕܟܢܲܥܢ،
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 ܟܲܕ ܝܼܗܘܵܘ ܒܵܨܘܿܪܹ̈ܐ ܒܡܸܢܝܵܢܵܐ،
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 ܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܒܸܚܕܵܪܵܐ ܡ̣ܢ ܐܘܼܡܬܵܐ ܠܐܘܼܡܬܵܐ،
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 ܠܵܐ ܫܒ݂ܝܼܩ ܠܹܗ ܕܐܢܵܫܵܐ ܕܙܵܠܹܡ ܥܲܠܵܝܗܝ،
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 ܐܡܝܼܪܹܗ: ”ܠܵܐ ܕܵܩܪܝܼܬܘܿܢ ܒܡܫܝܼܚܝܼ̈،
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 ܘܩܪܹܐ ܠܹܗ ܟܸܦܢܵܐ ܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ،
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܩܲܕܡܵܝܗܝ ܐܢܵܫܵܐ،
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 ܡܘܼܠܝܸܨ ܠܗܘܿܢ ܠܐܲܩܠܵܬܘܼ̈ܗܝ ܒܩܵܘܕܹ̈ܐ،
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 ܗܲܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܬܘܼܡܸܡܵܐ ܚܲܒܪܹܗ،
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܡܲܠܟܵܐ ܘܩܵܡ ܫܵܪܹܐ ܠܹܗ،
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 ܩܵܡ ܡܲܬܸܒ݂ ܠܹܗ ܡܵܪܵܐ ܠܒܲܝܬܹܗ،
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 ܠܹܐܣܵܪܵܐ ܓܘܼܪ̈ܵܢܘܼܗܝ ܒܨܸܒ݂ܝܵܢܹܗ،
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 ܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ ܠܡܸܨܪܹܝܢ،
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 ܘܡܘܼܦܪܹܐ ܠܹܗ ܠܥܲܡܹܗ ܪܵܒܵܐ،
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 ܡܘܼܕܸܪܹܗ ܠܸܒܵܝܗܝ ܠܸܣܢܵܝܵܐ ܠܥܲܡܹܗ،
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܠܡܘܼܫܹܐ ܪܹܓܹܗ،
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 ܐܵܢܝܼ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܓܵܘܵܝܗܝ ܫܘܼܠܹ̈ܐ ܕܢܝܼܫܲܢܩܘܼ̈ܗܝ،
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܚܸܫܟܵܐ ܘܚܘܼܫܟܸܢܵܐ ܠܹܗ،
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 ܡܘܼܚܕܸܪܹܗ ܡܝܼܵܝ̈ܗܝ ܠܕܸܡܵܐ،
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 ܡܠܹܐ ܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ ܦܸܩܵܩܹ̈ܐ،
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 ܐܡܝܼܪܹܗ ܘܐܬܹܐ ܠܵܗ̇ ܕܸܒܘܼܪܬܵܐ،
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܡܸܛܪ̈ܵܝܗܝ ܒܲܪܕܵܐ،
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 ܘܡܚܹܐ ܠܹܗ ܓܸܦܝܵܬܵܝ̈ܗܝ ܘܬܹܐܢܵܝ̈ܗܝ،
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 ܐܡܝܼܪܹܗ ܘܐܬܹܐ ܠܹܗ ܩܲܡܨܵܐ،
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 ܘܐܟ݂ܝܼܠܔ ܠܹܗ ܟܠܔ ܓܸܠܵܐ ܒܐܲܪܥܵܝܗܝ،
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 ܡܚܹܐ ܠܹܗ ܟܠܔ ܒܘܼܟ݂ܪܵܐ ܒܐܲܪܥܵܝܗܝ،
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 ܗ̇ܝܓܵܗ ܦܘܼܠܸܛ ܠܹܗ ܠܥܲܡܹܗ ܒܣܹܐܡܵܐ ܘܒܕܲܗܒ݂ܵܐ،
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 ܚܕܹܐ ܠܵܗ̇ ܡܸܨܪܹܝܢ ܒܦܠܵܛܬܵܝܗܝ،
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 ܦܪܝܼܣ ܠܹܗ ܥܢܵܢܵܐ ܠܟܲܣܲܝܬܵܐ،
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 ܛܠܝܼܒ ܠܗܘܿܢ ܘܡܘܼܝܬܹܐ ܠܹܗ ܩܘܼܦܫܝܼܢܹ̈ܐ،
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 ܦܬܝܼܚ ܠܹܗ ܐܝܼܨܵܪܵܐ ܘܓ̰ܪܹܐ ܠܗܘܿܢ ܡ̈ܝܼܵܐ،
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 ܣܵܒܵܒ ܕܟ݂ܝܼܪܹܗ ܠܚܲܒܪܵܐ ܕܩܘܼܕܫܹܗ
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 ܦܘܼܠܸܛ ܠܹܗ ܠܥܲܡܹܗ ܒܚܲܕܘܼܬܵܐ،
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 ܘܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܹܗ ܐܸܠܵܝܗܝ ܐܲܪ̈ܥܵܬܹܐ ܕܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ،
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 ܩܵܐ ܕܢܵܛܪܝܼ ܩܵܢܘܿܢܘܼ̈ܗܝ،
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.