Salmos 105

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ܫܲܟܪܘܼܢ ܠܡܵܪܝܵܐ، ܩܪܹܝܡܘܼܢ ܒܫܸܡܹܗ،
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 ܫܲܒܚܘܼܢ ܐܸܠܹܗ، ܙܡܘܿܪܘܼܢ ܐܸܠܹܗ،
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 ܫܲܒܚܘܼܢ ܒܫܸܡܵܐ ܕܩܘܼܕܫܹܗ،
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 ܒܥܹܝܡܘܼܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܘܠܥܘܼܫܢܹܗ،
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 ܕܟ݂ܘܿܪܘܼܢ ܕܘܼܡܵܪ̈ܘܼܗ‌ܝ ܕܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ،
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 ܝܵܐ ܙܲܪܥܵܐ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܪܹܓܹܗ،
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 ܗ̇ܘ ܝܼܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܲܢ،
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 ܕܟ݂ܝܼܪܹܗ ܠܥܵܠܲܡ ܘܲܥܕܹܗ،
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 ܘܲܥܕܵܐ ܕܩܛܝܼܥ ܠܹܗ ܥܲܡ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ،
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 ܘܡܘܼܩܘܹܐ ܠܹܗ ܘܲܥܕܹܗ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܠܩܵܢܘܿܢܵܐ،
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܐܸܠܘܼܟ݂ ܒܸܬ ܝܵܗܒܹܢ ܐܲܪܥܵܐ ܕܟܢܲܥܢ،
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 ܟܲܕ ܝܼܗܘܵܘ ܒܵܨܘܿܪܹ̈ܐ ܒܡܸܢܝܵܢܵܐ،
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 ܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܒܸܚܕܵܪܵܐ ܡ̣ܢ ܐܘܼܡܬܵ‌ܐ ܠܐܘܼܡܬܵ‌ܐ،
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 ܠܵܐ ܫܒ݂ܝܼܩ ܠܹܗ ܕܐܢܵܫܵܐ ܕܙܵܠܹܡ ܥܲܠܵܝܗ‌ܝ،
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 ܐܡܝܼܪܹܗ: ”ܠܵܐ ܕܵܩܪܝܼܬܘܿܢ ܒܡܫܝܼܚܝܼ̈،
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 ܘܩܪܹܐ ܠܹܗ ܟܸܦܢܵܐ ܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ،
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܩܲܕܡܵܝܗ‌ܝ ܐܢܵܫܵܐ،
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 ܡܘܼܠܝܸܨ ܠܗܘܿܢ ܠܐܲܩܠܵܬܘܼ̈ܗ‌ܝ ܒܩܵܘܕܹ̈ܐ،
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 ܗܲܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܬܘܼܡܸܡܵܐ ܚܲܒܪܹܗ،
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܡܲܠܟܵܐ ܘܩܵܡ ܫܵܪܹܐ ܠܹܗ،
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 ܩܵܡ ܡܲܬܸܒ݂ ܠܹܗ ܡܵܪܵܐ ܠܒܲܝܬܹܗ،
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 ܠܹܐܣܵܪܵܐ ܓܘܼܪ̈ܵܢܘܼܗ‌ܝ ܒܨܸܒ݂ܝܵܢܹܗ،
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 ܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ ܠܡܸܨܪܹܝܢ،
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 ܘܡܘܼܦܪܹܐ ܠܹܗ ܠܥܲܡܹܗ ܪܵܒܵܐ،
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 ܡܘܼܕܸܪܹܗ ܠܸܒܵܝܗ‌ܝ ܠܸܣܢܵܝܵܐ ܠܥܲܡܹܗ،
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܠܡܘܼܫܹܐ ܪܹܓܹܗ،
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 ܐܵܢܝܼ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܓܵܘܵܝܗ‌ܝ ܫܘܼܠܹ̈ܐ ܕܢܝܼܫܲܢܩܘܼ̈ܗ‌ܝ،
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܚܸܫܟܵܐ ܘܚܘܼܫܟܸܢܵܐ ܠܹܗ،
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 ܡܘܼܚܕܸܪܹܗ ܡܝܼܵܝ̈ܗ‌ܝ ܠܕܸܡܵܐ،
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 ܡܠܹܐ ܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ ܦܸܩܵܩܹ̈ܐ،
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 ܐܡܝܼܪܹܗ ܘܐܬܹ‌ܐ ܠܵܗ̇ ܕܸܒܘܼܪܬܵ‌ܐ،
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܡܸܛܪ̈ܵܝܗ‌ܝ ܒܲܪܕܵܐ،
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 ܘܡܚܹܐ ܠܹܗ ܓܸܦܝܵܬܵܝ̈ܗ‌ܝ ܘܬܹܐܢܵܝ̈ܗ‌ܝ،
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 ܐܡܝܼܪܹܗ ܘܐܬܹ‌ܐ ܠܹܗ ܩܲܡܨܵܐ،
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 ܘܐܟ݂ܝܼܠܔ ܠܹܗ ܟܠܔ ܓܸܠܵܐ ܒܐܲܪܥܵܝܗ‌ܝ،
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 ܡܚܹܐ ܠܹܗ ܟܠܔ ܒܘܼܟ݂ܪܵܐ ܒܐܲܪܥܵܝܗ‌ܝ،
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 ܗ̇ܝܓܵܗ ܦܘܼܠܸܛ ܠܹܗ ܠܥܲܡܹܗ ܒܣܹܐܡܵܐ ܘܒܕܲܗܒ݂ܵܐ،
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 ܚܕܹܐ ܠܵܗ̇ ܡܸܨܪܹܝܢ ܒܦܠܵܛܬܵܝܗ‌ܝ،
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 ܦܪܝܼܣ ܠܹܗ ܥܢܵܢܵܐ ܠܟܲܣܲܝܬܵ‌ܐ،
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 ܛܠܝܼܒ ܠܗܘܿܢ ܘܡܘܼܝܬܹ‌ܐ ܠܹܗ ܩܘܼܦܫܝܼܢܹ̈ܐ،
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 ܦܬܝܼܚ ܠܹܗ ܐܝܼܨܵܪܵܐ ܘܓ̰ܪܹܐ ܠܗܘܿܢ ܡ̈ܝܼܵܐ،
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 ܣܵܒܵܒ ܕܟ݂ܝܼܪܹܗ ܠܚܲܒܪܵܐ ܕܩܘܼܕܫܹܗ
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 ܦܘܼܠܸܛ ܠܹܗ ܠܥܲܡܹܗ ܒܚܲܕܘܼܬܵ‌ܐ،
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 ܘܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܹܗ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܐܲܪ̈ܥܵܬܹ‌ܐ ܕܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ،
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 ܩܵܐ ܕܢܵܛܪܝܼ ܩܵܢܘܿܢܘܼ̈ܗ‌ܝ،
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.