2 Samuel 22

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yi jun bitze'j ya'stzun xcon tan Luwiy tan tak'le'n yi k'ajsbil tetz Kataj, nin tan tyoẍine'n tetz yi claxe'n i' tk'ab Saúl nin ẍchik'ab yi e' mas contr.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Je yol i'e'j:
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Na ilu' yi wutz kotx' kale na incolwit wib ẍchik'ab e' incontr.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Na wak' ink'ajsbil teru' Ta', na at wi'nin k'eju'.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Na sotz inc'u'l tan quimichil yi atin cu'n.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Quimichtlen tu' atine't.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Mme'l tzun intzi' tan jakle'n ẍch'eybil wetz teru' Ta'.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Saje'n tzun jun chin wutzile'n coblajnob.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Ej nin el tzaj sib le ju' tane'n.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Cwe'n tzun rit'ol yi wutz tcya'j, nintzun saj Kataj le cu'nak tzaj.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Cho'n tzun je'n tzaj i' tibaj jun querub.
11 Montado num querubim, pairava
12 Xcon yi tz'o'tz ta'n,
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Ej nin te yi tetz pak'puchal,
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Jilone'n tzun Katajtz, yi wi'tz Ryos, chi na ban k'ancyok yi wi'nin na jincan.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Nintzun saj c'oxol e'chk flech, yi xlitz' cu'n.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Ej nin lajluchax yi tx'otx' yi at xe mar.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Cwe'n tzaj tzun k'ab Ryos tan inje'n tzaj tul yi mar yi chin xe' nin.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Ja chinclax ta'n tk'ab yi wi'tz incontr, yi wi'nin ẍchamil,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Ja cho'c tan impile'n te yi atin tul sotz c'u'lal.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Ja ne'l liwr ta'n.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Ya'stzun ban i' swe'j.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Na ilenin ja chinxom te yi tetz tajbil.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 At cyakil yi ca'wl i' le inwi'.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Ja injoy puntil tan inxome'n te yi tetz tajbil.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Ya'stzun yi oy yi ja tak' i' swetz.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Wajcaw, na el cunu' te yi yolu',
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 At banl talma'u' squibaj yi e' yi qui na chijuch quil.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Ilu' colol cyetz yi e' c'ulutxum.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Kataj ilu' txekunl tetz imbe'.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Tan tu' yi atu' tan wuch'eye'n, chinxcyek te jun c'oloj incontr.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Chin tz'aknak cu'n cyakil yi na ban Kataj Ryos.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Qui'c junt Ryos at.
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Tan i' na jal inchamil.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Tan i' na chintz'itpun chi na ban masat,
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 I' chusul wetz tan oyintzi'.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Wajcaw, ilu' colol wetz.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Ilu' nuc'ul tetz imbe', tan qui inje'n jiẍp.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Tan ilu' ja chinxcye' tan chitz'amle'n yi e' incontr,
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Puch'ij cunin nchisaj wa'n.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Ilu' mmak'on inwalor tan oyintzi'.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Tan ilu' nche'le't ojk incontr tzinwutz.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Ja chiẍch'in tan jakle'n ẍch'eybil cyetz,
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Joq'uij cu'n nche' wulej,
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Ilu' nchincolon ẍchik'ab yi e' intanum,
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Jalcu'n ja chiban tane'n yi wetz inca'wl.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Ja chicotxcax yi e' awer naka'tz.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Yi Kataj, yi ketz kaRyosil, itz' nin tera'tz.
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Ja ticy'saj c'u'l scye'j e' incontr.
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Na tan tu' i' ja chinclax ẍchik'ab incontr.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Ta', tan cyakil yi mbanu' swe'j, tzintxole' yi balajilu' scyetz cyakil jilwutz wunak.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Tan ilu' na tx'acone't yi rey yi je'nak xtxa'olu'.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.