2 Samuel 22

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yi jun bitze'j ya'stzun xcon tan Luwiy tan tak'le'n yi k'ajsbil tetz Kataj, nin tan tyoẍine'n tetz yi claxe'n i' tk'ab Saúl nin ẍchik'ab yi e' mas contr.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 Je yol i'e'j:
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Na ilu' yi wutz kotx' kale na incolwit wib ẍchik'ab e' incontr.
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Na wak' ink'ajsbil teru' Ta', na at wi'nin k'eju'.
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Na sotz inc'u'l tan quimichil yi atin cu'n.
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Quimichtlen tu' atine't.
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Mme'l tzun intzi' tan jakle'n ẍch'eybil wetz teru' Ta'.
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Saje'n tzun jun chin wutzile'n coblajnob.
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Ej nin el tzaj sib le ju' tane'n.
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Cwe'n tzun rit'ol yi wutz tcya'j, nintzun saj Kataj le cu'nak tzaj.
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Cho'n tzun je'n tzaj i' tibaj jun querub.
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Xcon yi tz'o'tz ta'n,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Ej nin te yi tetz pak'puchal,
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Jilone'n tzun Katajtz, yi wi'tz Ryos, chi na ban k'ancyok yi wi'nin na jincan.
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Nintzun saj c'oxol e'chk flech, yi xlitz' cu'n.
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Ej nin lajluchax yi tx'otx' yi at xe mar.
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 Cwe'n tzaj tzun k'ab Ryos tan inje'n tzaj tul yi mar yi chin xe' nin.
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Ja chinclax ta'n tk'ab yi wi'tz incontr, yi wi'nin ẍchamil,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Ja cho'c tan impile'n te yi atin tul sotz c'u'lal.
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Ja ne'l liwr ta'n.
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 Ya'stzun ban i' swe'j.
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Na ilenin ja chinxom te yi tetz tajbil.
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 At cyakil yi ca'wl i' le inwi'.
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Ja injoy puntil tan inxome'n te yi tetz tajbil.
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Ya'stzun yi oy yi ja tak' i' swetz.
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 Wajcaw, na el cunu' te yi yolu',
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 At banl talma'u' squibaj yi e' yi qui na chijuch quil.
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Ilu' colol cyetz yi e' c'ulutxum.
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Kataj ilu' txekunl tetz imbe'.
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Tan tu' yi atu' tan wuch'eye'n, chinxcyek te jun c'oloj incontr.
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Chin tz'aknak cu'n cyakil yi na ban Kataj Ryos.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Qui'c junt Ryos at.
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Tan i' na jal inchamil.
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Tan i' na chintz'itpun chi na ban masat,
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 I' chusul wetz tan oyintzi'.
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Wajcaw, ilu' colol wetz.
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Ilu' nuc'ul tetz imbe', tan qui inje'n jiẍp.
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Tan ilu' ja chinxcye' tan chitz'amle'n yi e' incontr,
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Puch'ij cunin nchisaj wa'n.
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Ilu' mmak'on inwalor tan oyintzi'.
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Tan ilu' nche'le't ojk incontr tzinwutz.
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Ja chiẍch'in tan jakle'n ẍch'eybil cyetz,
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Joq'uij cu'n nche' wulej,
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Ilu' nchincolon ẍchik'ab yi e' intanum,
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Jalcu'n ja chiban tane'n yi wetz inca'wl.
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Ja chicotxcax yi e' awer naka'tz.
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 Yi Kataj, yi ketz kaRyosil, itz' nin tera'tz.
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Ja ticy'saj c'u'l scye'j e' incontr.
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 Na tan tu' i' ja chinclax ẍchik'ab incontr.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Ta', tan cyakil yi mbanu' swe'j, tzintxole' yi balajilu' scyetz cyakil jilwutz wunak.
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 Tan ilu' na tx'acone't yi rey yi je'nak xtxa'olu'.
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.