2 Samuel 22

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yi jun bitze'j ya'stzun xcon tan Luwiy tan tak'le'n yi k'ajsbil tetz Kataj, nin tan tyoẍine'n tetz yi claxe'n i' tk'ab Saúl nin ẍchik'ab yi e' mas contr.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Je yol i'e'j:
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Na ilu' yi wutz kotx' kale na incolwit wib ẍchik'ab e' incontr.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Na wak' ink'ajsbil teru' Ta', na at wi'nin k'eju'.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Na sotz inc'u'l tan quimichil yi atin cu'n.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Quimichtlen tu' atine't.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Mme'l tzun intzi' tan jakle'n ẍch'eybil wetz teru' Ta'.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Saje'n tzun jun chin wutzile'n coblajnob.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Ej nin el tzaj sib le ju' tane'n.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Cwe'n tzun rit'ol yi wutz tcya'j, nintzun saj Kataj le cu'nak tzaj.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Cho'n tzun je'n tzaj i' tibaj jun querub.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Xcon yi tz'o'tz ta'n,
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Ej nin te yi tetz pak'puchal,
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Jilone'n tzun Katajtz, yi wi'tz Ryos, chi na ban k'ancyok yi wi'nin na jincan.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Nintzun saj c'oxol e'chk flech, yi xlitz' cu'n.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Ej nin lajluchax yi tx'otx' yi at xe mar.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Cwe'n tzaj tzun k'ab Ryos tan inje'n tzaj tul yi mar yi chin xe' nin.
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Ja chinclax ta'n tk'ab yi wi'tz incontr, yi wi'nin ẍchamil,
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Ja cho'c tan impile'n te yi atin tul sotz c'u'lal.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Ja ne'l liwr ta'n.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Ya'stzun ban i' swe'j.
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Na ilenin ja chinxom te yi tetz tajbil.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 At cyakil yi ca'wl i' le inwi'.
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Ja injoy puntil tan inxome'n te yi tetz tajbil.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Ya'stzun yi oy yi ja tak' i' swetz.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Wajcaw, na el cunu' te yi yolu',
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 At banl talma'u' squibaj yi e' yi qui na chijuch quil.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Ilu' colol cyetz yi e' c'ulutxum.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Kataj ilu' txekunl tetz imbe'.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Tan tu' yi atu' tan wuch'eye'n, chinxcyek te jun c'oloj incontr.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Chin tz'aknak cu'n cyakil yi na ban Kataj Ryos.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Qui'c junt Ryos at.
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Tan i' na jal inchamil.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Tan i' na chintz'itpun chi na ban masat,
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 I' chusul wetz tan oyintzi'.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Wajcaw, ilu' colol wetz.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Ilu' nuc'ul tetz imbe', tan qui inje'n jiẍp.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Tan ilu' ja chinxcye' tan chitz'amle'n yi e' incontr,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Puch'ij cunin nchisaj wa'n.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Ilu' mmak'on inwalor tan oyintzi'.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Tan ilu' nche'le't ojk incontr tzinwutz.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Ja chiẍch'in tan jakle'n ẍch'eybil cyetz,
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Joq'uij cu'n nche' wulej,
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Ilu' nchincolon ẍchik'ab yi e' intanum,
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Jalcu'n ja chiban tane'n yi wetz inca'wl.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Ja chicotxcax yi e' awer naka'tz.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Yi Kataj, yi ketz kaRyosil, itz' nin tera'tz.
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Ja ticy'saj c'u'l scye'j e' incontr.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Na tan tu' i' ja chinclax ẍchik'ab incontr.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Ta', tan cyakil yi mbanu' swe'j, tzintxole' yi balajilu' scyetz cyakil jilwutz wunak.
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 Tan ilu' na tx'acone't yi rey yi je'nak xtxa'olu'.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.