2 Samuel 22

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yi jun bitze'j ya'stzun xcon tan Luwiy tan tak'le'n yi k'ajsbil tetz Kataj, nin tan tyoẍine'n tetz yi claxe'n i' tk'ab Saúl nin ẍchik'ab yi e' mas contr.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Je yol i'e'j:
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Na ilu' yi wutz kotx' kale na incolwit wib ẍchik'ab e' incontr.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Na wak' ink'ajsbil teru' Ta', na at wi'nin k'eju'.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Na sotz inc'u'l tan quimichil yi atin cu'n.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Quimichtlen tu' atine't.
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Mme'l tzun intzi' tan jakle'n ẍch'eybil wetz teru' Ta'.
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Saje'n tzun jun chin wutzile'n coblajnob.
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Ej nin el tzaj sib le ju' tane'n.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Cwe'n tzun rit'ol yi wutz tcya'j, nintzun saj Kataj le cu'nak tzaj.
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Cho'n tzun je'n tzaj i' tibaj jun querub.
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Xcon yi tz'o'tz ta'n,
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Ej nin te yi tetz pak'puchal,
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Jilone'n tzun Katajtz, yi wi'tz Ryos, chi na ban k'ancyok yi wi'nin na jincan.
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Nintzun saj c'oxol e'chk flech, yi xlitz' cu'n.
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Ej nin lajluchax yi tx'otx' yi at xe mar.
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 Cwe'n tzaj tzun k'ab Ryos tan inje'n tzaj tul yi mar yi chin xe' nin.
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Ja chinclax ta'n tk'ab yi wi'tz incontr, yi wi'nin ẍchamil,
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Ja cho'c tan impile'n te yi atin tul sotz c'u'lal.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Ja ne'l liwr ta'n.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Ya'stzun ban i' swe'j.
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Na ilenin ja chinxom te yi tetz tajbil.
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 At cyakil yi ca'wl i' le inwi'.
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Ja injoy puntil tan inxome'n te yi tetz tajbil.
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Ya'stzun yi oy yi ja tak' i' swetz.
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Wajcaw, na el cunu' te yi yolu',
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 At banl talma'u' squibaj yi e' yi qui na chijuch quil.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Ilu' colol cyetz yi e' c'ulutxum.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Kataj ilu' txekunl tetz imbe'.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Tan tu' yi atu' tan wuch'eye'n, chinxcyek te jun c'oloj incontr.
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Chin tz'aknak cu'n cyakil yi na ban Kataj Ryos.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Qui'c junt Ryos at.
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Tan i' na jal inchamil.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Tan i' na chintz'itpun chi na ban masat,
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 I' chusul wetz tan oyintzi'.
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Wajcaw, ilu' colol wetz.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Ilu' nuc'ul tetz imbe', tan qui inje'n jiẍp.
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Tan ilu' ja chinxcye' tan chitz'amle'n yi e' incontr,
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Puch'ij cunin nchisaj wa'n.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Ilu' mmak'on inwalor tan oyintzi'.
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Tan ilu' nche'le't ojk incontr tzinwutz.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Ja chiẍch'in tan jakle'n ẍch'eybil cyetz,
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Joq'uij cu'n nche' wulej,
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Ilu' nchincolon ẍchik'ab yi e' intanum,
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Jalcu'n ja chiban tane'n yi wetz inca'wl.
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Ja chicotxcax yi e' awer naka'tz.
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Yi Kataj, yi ketz kaRyosil, itz' nin tera'tz.
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Ja ticy'saj c'u'l scye'j e' incontr.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Na tan tu' i' ja chinclax ẍchik'ab incontr.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Ta', tan cyakil yi mbanu' swe'j, tzintxole' yi balajilu' scyetz cyakil jilwutz wunak.
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 Tan ilu' na tx'acone't yi rey yi je'nak xtxa'olu'.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.