2 Samuel 22

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yi jun bitze'j ya'stzun xcon tan Luwiy tan tak'le'n yi k'ajsbil tetz Kataj, nin tan tyoẍine'n tetz yi claxe'n i' tk'ab Saúl nin ẍchik'ab yi e' mas contr.
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Je yol i'e'j:
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Na ilu' yi wutz kotx' kale na incolwit wib ẍchik'ab e' incontr.
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Na wak' ink'ajsbil teru' Ta', na at wi'nin k'eju'.
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 Na sotz inc'u'l tan quimichil yi atin cu'n.
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 Quimichtlen tu' atine't.
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 Mme'l tzun intzi' tan jakle'n ẍch'eybil wetz teru' Ta'.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Saje'n tzun jun chin wutzile'n coblajnob.
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Ej nin el tzaj sib le ju' tane'n.
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Cwe'n tzun rit'ol yi wutz tcya'j, nintzun saj Kataj le cu'nak tzaj.
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Cho'n tzun je'n tzaj i' tibaj jun querub.
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Xcon yi tz'o'tz ta'n,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Ej nin te yi tetz pak'puchal,
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 Jilone'n tzun Katajtz, yi wi'tz Ryos, chi na ban k'ancyok yi wi'nin na jincan.
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Nintzun saj c'oxol e'chk flech, yi xlitz' cu'n.
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Ej nin lajluchax yi tx'otx' yi at xe mar.
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Cwe'n tzaj tzun k'ab Ryos tan inje'n tzaj tul yi mar yi chin xe' nin.
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Ja chinclax ta'n tk'ab yi wi'tz incontr, yi wi'nin ẍchamil,
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Ja cho'c tan impile'n te yi atin tul sotz c'u'lal.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Ja ne'l liwr ta'n.
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 Ya'stzun ban i' swe'j.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Na ilenin ja chinxom te yi tetz tajbil.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 At cyakil yi ca'wl i' le inwi'.
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Ja injoy puntil tan inxome'n te yi tetz tajbil.
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Ya'stzun yi oy yi ja tak' i' swetz.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Wajcaw, na el cunu' te yi yolu',
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 At banl talma'u' squibaj yi e' yi qui na chijuch quil.
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Ilu' colol cyetz yi e' c'ulutxum.
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Kataj ilu' txekunl tetz imbe'.
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Tan tu' yi atu' tan wuch'eye'n, chinxcyek te jun c'oloj incontr.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 Chin tz'aknak cu'n cyakil yi na ban Kataj Ryos.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Qui'c junt Ryos at.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Tan i' na jal inchamil.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Tan i' na chintz'itpun chi na ban masat,
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 I' chusul wetz tan oyintzi'.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Wajcaw, ilu' colol wetz.
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Ilu' nuc'ul tetz imbe', tan qui inje'n jiẍp.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Tan ilu' ja chinxcye' tan chitz'amle'n yi e' incontr,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Puch'ij cunin nchisaj wa'n.
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Ilu' mmak'on inwalor tan oyintzi'.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Tan ilu' nche'le't ojk incontr tzinwutz.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Ja chiẍch'in tan jakle'n ẍch'eybil cyetz,
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Joq'uij cu'n nche' wulej,
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Ilu' nchincolon ẍchik'ab yi e' intanum,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Jalcu'n ja chiban tane'n yi wetz inca'wl.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Ja chicotxcax yi e' awer naka'tz.
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 Yi Kataj, yi ketz kaRyosil, itz' nin tera'tz.
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Ja ticy'saj c'u'l scye'j e' incontr.
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 Na tan tu' i' ja chinclax ẍchik'ab incontr.
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Ta', tan cyakil yi mbanu' swe'j, tzintxole' yi balajilu' scyetz cyakil jilwutz wunak.
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Tan ilu' na tx'acone't yi rey yi je'nak xtxa'olu'.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.