Provérbios 7

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ¡Uchuchih, mina chichameg umikta,
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Mina chichameg umiktin
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Amina tsajam uwegmin jigka nenau ata,
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Unuimata duka amina umaimijai betek emata,
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama tua parenta;
5 Tuja nuwa aishin pegkegchaun takamjin,
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Makichik tsawantai jeganum
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 Nunika niimku wajai,
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens, um jovem falto de juízo,
8 Nunú uchik jinta aintug juwaki,
8 que passava pela rua junto à sua esquina e seguia o caminho da sua casa,
9 Nuniaig etsa akaemayi,
9 no crepúsculo, à tarde do dia, na escuridão e trevas da noite.
10 Nuniai nuwa akika dutiktai iwagmamin
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta e astuto coração.
11 Nunú nuwak setakchau datsantainkachu,
11 Esta era alvoroçadora e contenciosa, e não paravam em casa os seus pés;
12 jinta ain wekayin, tuja plazanum,
12 ora pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos,
13 Nunin asa nunú uchi wetatman
13 aproximou-se dele, e o beijou, e esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 “Wi mina apajuímtaiju
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Nuadui amina igkugtasan jiinkijai,
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Mina pegakjui,
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito;
17 dutikan kugkuin pegkeg mirra,
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Wayata nunikamin ii wakegamu a aniakua tuke tsawampagmi.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 Mina aishjuk atsawai;
19 Porque o marido não está em casa, foi fazer uma jornada ao longe.
20 Kuichkin aimak juki wemayi,
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão; só no dia marcado voltará a casa.
21 Tusa pegkegchin ima
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
22 dutikam buey maatasa
22 E ele segue-a logo, como boi que vai ao matadouro; e, como o louco ao castigo das prisões,
23 flechayai anentai ijutim
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço e não sabe que ele está ali contra a sua vida.
24 Nunika megkaekatag tachakmek
24 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e estai atentos às palavras da minha boca;
25 Amek nunú nuwa duka
25 não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas;
26 Nunú nuwa duka kuashat aentsun
26 porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Tuja niina jeen wayamua duka
27 Caminhos de sepultura é a sua casa, os quais descem às câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.