Provérbios 7
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARA
1 ¡Uchuchih, mina chichameg umikta,
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 Mina chichameg umiktin
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Amina tsajam uwegmin jigka nenau ata,
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Unuimata duka amina umaimijai betek emata,
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 Tuja nuwa aishin pegkegchaun takamjin,
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 Makichik tsawantai jeganum
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 Nunika niimku wajai,
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 Nunú uchik jinta aintug juwaki,
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 Nuniaig etsa akaemayi,
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 Nuniai nuwa akika dutiktai iwagmamin
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 Nunú nuwak setakchau datsantainkachu,
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 jinta ain wekayin, tuja plazanum,
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Nunin asa nunú uchi wetatman
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 “Wi mina apajuímtaiju
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 Nuadui amina igkugtasan jiinkijai,
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 Mina pegakjui,
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 dutikan kugkuin pegkeg mirra,
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Wayata nunikamin ii wakegamu a aniakua tuke tsawampagmi.
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 Mina aishjuk atsawai;
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 Kuichkin aimak juki wemayi,
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 Tusa pegkegchin ima
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 dutikam buey maatasa
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 flechayai anentai ijutim
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Nunika megkaekatag tachakmek
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 Amek nunú nuwa duka
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 Nunú nuwa duka kuashat aentsun
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Tuja niina jeen wayamua duka
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.