Salmos 89
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC
1 'n Onderwysing van Etan, die Esrahiet.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Die goedertierenhede van die HERE wil ek vir ewig besing; ek wil u trou bekend maak met my mond van geslag tot geslag.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Want ek het gesê: Goedertierenheid sal vir ewig gebou word; in die hemele -- daar bevestig U u trou.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Ek het 'n verbond gesluit met my uitverkorene, met 'n eed aan Dawid, my kneg, belowe:
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Tot in ewigheid sal Ek jou nageslag bevestig en jou troon opbou van geslag tot geslag. Sela.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 En die hemele loof u wondermag, o HERE, ook u trou in die vergadering van die heiliges.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Want wie kan in die hemel met die HERE vergelyk word? Wie is soos die HERE onder die hemelinge,
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 'n God grootliks gedug in die raad van die heiliges en vreeslik bo almal wat rondom Hom is?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 o HERE, God van die leërskare, wie is soos U? Grootmagtig is U, o HERE, en u trou is rondom U!
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 U heers oor die trotsheid van die see; as sy golwe hulle verhef, bring U hulle tot bedaring.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 U het Rahab verbrysel soos een wat verslaan is, met u sterke arm u vyande verstrooi.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Aan U behoort die hemel, aan U ook die aarde; die wêreld en sy volheid -- U het dit gegrond.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Die noorde en die suide -- U het dit geskape; Tabor en Hermon jubel in u Naam.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 U het 'n arm met mag; u hand is sterk, u regterhand verhewe.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Geregtigheid en reg is die grondslag van u troon; goedertierenheid en trou gaan voor u aangesig uit.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Welgeluksalig is die volk wat die geklank ken; o HERE, hulle wandel in die lig van u aangesig.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 In u Naam juig hulle die hele dag, en deur u geregtigheid word hulle verhef.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Want U is hulle magtige sieraad, en deur u welbehae word ons horing verhef.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Want aan die HERE behoort ons skild, en ons koning aan die Heilige van Israel.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Toe het U in 'n gesig gespreek met u gunsgenoot en gesê: Ek het hulp verleen aan 'n held, 'n uitverkorene uit die volk verhef.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Ek het Dawid, my kneg, gevind, met my heilige olie hom gesalf,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 met wie my hand bestendig sal wees; ook sal my arm hom versterk.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Die vyand sal hom nie oorval en die kwaaddoener hom nie verdruk nie;
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 maar Ek sal sy teëstanders voor hom weg verpletter; en die wat hom haat, sal Ek verslaan.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 En my trou en my goedertierenheid sal met hom wees, en deur my Naam sal sy horing verhef word.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 En Ek sal sy hand lê op die see en sy regterhand op die riviere.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Hy is dit wat My sal noem: U is my Vader, my God en die rots van my heil!
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Ja, Âk sal hom 'n eersgeborene maak, die hoogste onder die konings van die aarde.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Vir ewig sal Ek my goedertierenheid vir hom bewaar, en my verbond bly vir hom vas.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 En Ek sal sy nageslag vir ewig laat duur en sy troon soos die dae van die hemel.
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 As sy kinders my wet verlaat en in my regte nie wandel nie;
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 as hulle my insettinge ontheilig en my gebooie nie hou nie,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 dan sal Ek hulle oortreding met die roede besoek en met plae hulle ongeregtigheid.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Maar my goedertierenheid sal Ek van hom nie wegneem en my trou nie verbreek nie.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Ek sal my verbond nie ontheilig nie, en wat oor my lippe gegaan het, sal Ek nie verander nie.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Een maal het Ek gesweer by my heiligheid: Waarlik, Ek sal vir Dawid nie lieg nie!
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Sy nageslag sal vir ewig wees en sy troon soos die son voor My.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Soos die maan sal hy vir ewig vasstaan, en die getuie in die hemel is getrou. Sela.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Maar U het self verstoot en verag, U het toornig geword teen u gesalfde.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 U het die verbond van u kneg tot niet gemaak, U het sy kroon ontheilig teen die grond.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 U het al sy mure stukkend gebreek, sy vestings 'n puinhoop gemaak.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Almal wat met die pad verbygaan, het hom beroof; vir sy bure het hy 'n smaad geword.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 U het die regterhand van sy teëstanders verhef, al sy vyande bly gemaak.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Ook het U die skerpte van sy swaard laat omdraai en hom nie laat standhou in die geveg nie.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 U het aan hom sy glans onttrek en sy troon teen die grond neergewerp.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 U het die dae van sy jeug verkort, hom met skaamte oordek. Sela.
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Hoe lank sal U, o HERE, Uself vir altyd verberg, sal u grimmigheid brand soos 'n vuur?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Gedenk van watter lewensduur ek is, tot watter nietigheid U al die mensekinders geskape het!
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Watter mens leef daar wat die dood nie sal sien nie, wat sy siel sal kan red uit die mag van die doderyk? Sela.
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Here, waar is u vorige goedertierenhede wat U aan Dawid met 'n eed beloof het in u trou?
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Gedenk, Here, die smaad van u knegte, hoe ek in my boesem dra die smaad van al die baie volke,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 waarmee u vyande, o HERE, smaad, waarmee hulle die voetstappe van u gesalfde smaad. [ (Psalms 89:53) Geloofd sy die HERE vir ewig! Amen, ja amen. ]
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.