Salmos 89
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI
1 'n Onderwysing van Etan, die Esrahiet.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Die goedertierenhede van die HERE wil ek vir ewig besing; ek wil u trou bekend maak met my mond van geslag tot geslag.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Want ek het gesê: Goedertierenheid sal vir ewig gebou word; in die hemele -- daar bevestig U u trou.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Ek het 'n verbond gesluit met my uitverkorene, met 'n eed aan Dawid, my kneg, belowe:
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Tot in ewigheid sal Ek jou nageslag bevestig en jou troon opbou van geslag tot geslag. Sela.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 En die hemele loof u wondermag, o HERE, ook u trou in die vergadering van die heiliges.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Want wie kan in die hemel met die HERE vergelyk word? Wie is soos die HERE onder die hemelinge,
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 'n God grootliks gedug in die raad van die heiliges en vreeslik bo almal wat rondom Hom is?
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 o HERE, God van die leërskare, wie is soos U? Grootmagtig is U, o HERE, en u trou is rondom U!
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 U heers oor die trotsheid van die see; as sy golwe hulle verhef, bring U hulle tot bedaring.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 U het Rahab verbrysel soos een wat verslaan is, met u sterke arm u vyande verstrooi.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Aan U behoort die hemel, aan U ook die aarde; die wêreld en sy volheid -- U het dit gegrond.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Die noorde en die suide -- U het dit geskape; Tabor en Hermon jubel in u Naam.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 U het 'n arm met mag; u hand is sterk, u regterhand verhewe.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Geregtigheid en reg is die grondslag van u troon; goedertierenheid en trou gaan voor u aangesig uit.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Welgeluksalig is die volk wat die geklank ken; o HERE, hulle wandel in die lig van u aangesig.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 In u Naam juig hulle die hele dag, en deur u geregtigheid word hulle verhef.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Want U is hulle magtige sieraad, en deur u welbehae word ons horing verhef.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Want aan die HERE behoort ons skild, en ons koning aan die Heilige van Israel.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Toe het U in 'n gesig gespreek met u gunsgenoot en gesê: Ek het hulp verleen aan 'n held, 'n uitverkorene uit die volk verhef.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Ek het Dawid, my kneg, gevind, met my heilige olie hom gesalf,
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 met wie my hand bestendig sal wees; ook sal my arm hom versterk.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Die vyand sal hom nie oorval en die kwaaddoener hom nie verdruk nie;
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 maar Ek sal sy teëstanders voor hom weg verpletter; en die wat hom haat, sal Ek verslaan.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 En my trou en my goedertierenheid sal met hom wees, en deur my Naam sal sy horing verhef word.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 En Ek sal sy hand lê op die see en sy regterhand op die riviere.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Hy is dit wat My sal noem: U is my Vader, my God en die rots van my heil!
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Ja, Âk sal hom 'n eersgeborene maak, die hoogste onder die konings van die aarde.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Vir ewig sal Ek my goedertierenheid vir hom bewaar, en my verbond bly vir hom vas.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 En Ek sal sy nageslag vir ewig laat duur en sy troon soos die dae van die hemel.
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 As sy kinders my wet verlaat en in my regte nie wandel nie;
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 as hulle my insettinge ontheilig en my gebooie nie hou nie,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 dan sal Ek hulle oortreding met die roede besoek en met plae hulle ongeregtigheid.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Maar my goedertierenheid sal Ek van hom nie wegneem en my trou nie verbreek nie.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Ek sal my verbond nie ontheilig nie, en wat oor my lippe gegaan het, sal Ek nie verander nie.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Een maal het Ek gesweer by my heiligheid: Waarlik, Ek sal vir Dawid nie lieg nie!
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Sy nageslag sal vir ewig wees en sy troon soos die son voor My.
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Soos die maan sal hy vir ewig vasstaan, en die getuie in die hemel is getrou. Sela.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Maar U het self verstoot en verag, U het toornig geword teen u gesalfde.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 U het die verbond van u kneg tot niet gemaak, U het sy kroon ontheilig teen die grond.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 U het al sy mure stukkend gebreek, sy vestings 'n puinhoop gemaak.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Almal wat met die pad verbygaan, het hom beroof; vir sy bure het hy 'n smaad geword.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 U het die regterhand van sy teëstanders verhef, al sy vyande bly gemaak.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Ook het U die skerpte van sy swaard laat omdraai en hom nie laat standhou in die geveg nie.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 U het aan hom sy glans onttrek en sy troon teen die grond neergewerp.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 U het die dae van sy jeug verkort, hom met skaamte oordek. Sela.
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Hoe lank sal U, o HERE, Uself vir altyd verberg, sal u grimmigheid brand soos 'n vuur?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Gedenk van watter lewensduur ek is, tot watter nietigheid U al die mensekinders geskape het!
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Watter mens leef daar wat die dood nie sal sien nie, wat sy siel sal kan red uit die mag van die doderyk? Sela.
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Here, waar is u vorige goedertierenhede wat U aan Dawid met 'n eed beloof het in u trou?
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Gedenk, Here, die smaad van u knegte, hoe ek in my boesem dra die smaad van al die baie volke,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 waarmee u vyande, o HERE, smaad, waarmee hulle die voetstappe van u gesalfde smaad. [ (Psalms 89:53) Geloofd sy die HERE vir ewig! Amen, ja amen. ]
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.