Salmos 89
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB
1 'n Onderwysing van Etan, die Esrahiet.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Die goedertierenhede van die HERE wil ek vir ewig besing; ek wil u trou bekend maak met my mond van geslag tot geslag.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Want ek het gesê: Goedertierenheid sal vir ewig gebou word; in die hemele -- daar bevestig U u trou.
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Ek het 'n verbond gesluit met my uitverkorene, met 'n eed aan Dawid, my kneg, belowe:
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Tot in ewigheid sal Ek jou nageslag bevestig en jou troon opbou van geslag tot geslag. Sela.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 En die hemele loof u wondermag, o HERE, ook u trou in die vergadering van die heiliges.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Want wie kan in die hemel met die HERE vergelyk word? Wie is soos die HERE onder die hemelinge,
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 'n God grootliks gedug in die raad van die heiliges en vreeslik bo almal wat rondom Hom is?
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 o HERE, God van die leërskare, wie is soos U? Grootmagtig is U, o HERE, en u trou is rondom U!
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 U heers oor die trotsheid van die see; as sy golwe hulle verhef, bring U hulle tot bedaring.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 U het Rahab verbrysel soos een wat verslaan is, met u sterke arm u vyande verstrooi.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Aan U behoort die hemel, aan U ook die aarde; die wêreld en sy volheid -- U het dit gegrond.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Die noorde en die suide -- U het dit geskape; Tabor en Hermon jubel in u Naam.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 U het 'n arm met mag; u hand is sterk, u regterhand verhewe.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Geregtigheid en reg is die grondslag van u troon; goedertierenheid en trou gaan voor u aangesig uit.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Welgeluksalig is die volk wat die geklank ken; o HERE, hulle wandel in die lig van u aangesig.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 In u Naam juig hulle die hele dag, en deur u geregtigheid word hulle verhef.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Want U is hulle magtige sieraad, en deur u welbehae word ons horing verhef.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Want aan die HERE behoort ons skild, en ons koning aan die Heilige van Israel.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Toe het U in 'n gesig gespreek met u gunsgenoot en gesê: Ek het hulp verleen aan 'n held, 'n uitverkorene uit die volk verhef.
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ek het Dawid, my kneg, gevind, met my heilige olie hom gesalf,
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 met wie my hand bestendig sal wees; ook sal my arm hom versterk.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Die vyand sal hom nie oorval en die kwaaddoener hom nie verdruk nie;
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 maar Ek sal sy teëstanders voor hom weg verpletter; en die wat hom haat, sal Ek verslaan.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 En my trou en my goedertierenheid sal met hom wees, en deur my Naam sal sy horing verhef word.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 En Ek sal sy hand lê op die see en sy regterhand op die riviere.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Hy is dit wat My sal noem: U is my Vader, my God en die rots van my heil!
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Ja, Âk sal hom 'n eersgeborene maak, die hoogste onder die konings van die aarde.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Vir ewig sal Ek my goedertierenheid vir hom bewaar, en my verbond bly vir hom vas.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 En Ek sal sy nageslag vir ewig laat duur en sy troon soos die dae van die hemel.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 As sy kinders my wet verlaat en in my regte nie wandel nie;
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 as hulle my insettinge ontheilig en my gebooie nie hou nie,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 dan sal Ek hulle oortreding met die roede besoek en met plae hulle ongeregtigheid.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Maar my goedertierenheid sal Ek van hom nie wegneem en my trou nie verbreek nie.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ek sal my verbond nie ontheilig nie, en wat oor my lippe gegaan het, sal Ek nie verander nie.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Een maal het Ek gesweer by my heiligheid: Waarlik, Ek sal vir Dawid nie lieg nie!
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Sy nageslag sal vir ewig wees en sy troon soos die son voor My.
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Soos die maan sal hy vir ewig vasstaan, en die getuie in die hemel is getrou. Sela.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Maar U het self verstoot en verag, U het toornig geword teen u gesalfde.
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 U het die verbond van u kneg tot niet gemaak, U het sy kroon ontheilig teen die grond.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 U het al sy mure stukkend gebreek, sy vestings 'n puinhoop gemaak.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Almal wat met die pad verbygaan, het hom beroof; vir sy bure het hy 'n smaad geword.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 U het die regterhand van sy teëstanders verhef, al sy vyande bly gemaak.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Ook het U die skerpte van sy swaard laat omdraai en hom nie laat standhou in die geveg nie.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 U het aan hom sy glans onttrek en sy troon teen die grond neergewerp.
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 U het die dae van sy jeug verkort, hom met skaamte oordek. Sela.
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Hoe lank sal U, o HERE, Uself vir altyd verberg, sal u grimmigheid brand soos 'n vuur?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Gedenk van watter lewensduur ek is, tot watter nietigheid U al die mensekinders geskape het!
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Watter mens leef daar wat die dood nie sal sien nie, wat sy siel sal kan red uit die mag van die doderyk? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Here, waar is u vorige goedertierenhede wat U aan Dawid met 'n eed beloof het in u trou?
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Gedenk, Here, die smaad van u knegte, hoe ek in my boesem dra die smaad van al die baie volke,
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 waarmee u vyande, o HERE, smaad, waarmee hulle die voetstappe van u gesalfde smaad. [ (Psalms 89:53) Geloofd sy die HERE vir ewig! Amen, ja amen. ]
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.