Salmos 89

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'n Onderwysing van Etan, die Esrahiet.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Die goedertierenhede van die HERE wil ek vir ewig besing; ek wil u trou bekend maak met my mond van geslag tot geslag.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Want ek het gesê: Goedertierenheid sal vir ewig gebou word; in die hemele -- daar bevestig U u trou.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Ek het 'n verbond gesluit met my uitverkorene, met 'n eed aan Dawid, my kneg, belowe:
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Tot in ewigheid sal Ek jou nageslag bevestig en jou troon opbou van geslag tot geslag. Sela.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 En die hemele loof u wondermag, o HERE, ook u trou in die vergadering van die heiliges.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Want wie kan in die hemel met die HERE vergelyk word? Wie is soos die HERE onder die hemelinge,
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 'n God grootliks gedug in die raad van die heiliges en vreeslik bo almal wat rondom Hom is?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 o HERE, God van die leërskare, wie is soos U? Grootmagtig is U, o HERE, en u trou is rondom U!
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 U heers oor die trotsheid van die see; as sy golwe hulle verhef, bring U hulle tot bedaring.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 U het Rahab verbrysel soos een wat verslaan is, met u sterke arm u vyande verstrooi.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Aan U behoort die hemel, aan U ook die aarde; die wêreld en sy volheid -- U het dit gegrond.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Die noorde en die suide -- U het dit geskape; Tabor en Hermon jubel in u Naam.
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 U het 'n arm met mag; u hand is sterk, u regterhand verhewe.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Geregtigheid en reg is die grondslag van u troon; goedertierenheid en trou gaan voor u aangesig uit.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Welgeluksalig is die volk wat die geklank ken; o HERE, hulle wandel in die lig van u aangesig.
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 In u Naam juig hulle die hele dag, en deur u geregtigheid word hulle verhef.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Want U is hulle magtige sieraad, en deur u welbehae word ons horing verhef.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Want aan die HERE behoort ons skild, en ons koning aan die Heilige van Israel.
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Toe het U in 'n gesig gespreek met u gunsgenoot en gesê: Ek het hulp verleen aan 'n held, 'n uitverkorene uit die volk verhef.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ek het Dawid, my kneg, gevind, met my heilige olie hom gesalf,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 met wie my hand bestendig sal wees; ook sal my arm hom versterk.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Die vyand sal hom nie oorval en die kwaaddoener hom nie verdruk nie;
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 maar Ek sal sy teëstanders voor hom weg verpletter; en die wat hom haat, sal Ek verslaan.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 En my trou en my goedertierenheid sal met hom wees, en deur my Naam sal sy horing verhef word.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 En Ek sal sy hand lê op die see en sy regterhand op die riviere.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Hy is dit wat My sal noem: U is my Vader, my God en die rots van my heil!
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Ja, k sal hom 'n eersgeborene maak, die hoogste onder die konings van die aarde.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Vir ewig sal Ek my goedertierenheid vir hom bewaar, en my verbond bly vir hom vas.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 En Ek sal sy nageslag vir ewig laat duur en sy troon soos die dae van die hemel.
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 As sy kinders my wet verlaat en in my regte nie wandel nie;
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 as hulle my insettinge ontheilig en my gebooie nie hou nie,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 dan sal Ek hulle oortreding met die roede besoek en met plae hulle ongeregtigheid.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Maar my goedertierenheid sal Ek van hom nie wegneem en my trou nie verbreek nie.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Ek sal my verbond nie ontheilig nie, en wat oor my lippe gegaan het, sal Ek nie verander nie.
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Een maal het Ek gesweer by my heiligheid: Waarlik, Ek sal vir Dawid nie lieg nie!
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Sy nageslag sal vir ewig wees en sy troon soos die son voor My.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Soos die maan sal hy vir ewig vasstaan, en die getuie in die hemel is getrou. Sela.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Maar U het self verstoot en verag, U het toornig geword teen u gesalfde.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 U het die verbond van u kneg tot niet gemaak, U het sy kroon ontheilig teen die grond.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 U het al sy mure stukkend gebreek, sy vestings 'n puinhoop gemaak.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Almal wat met die pad verbygaan, het hom beroof; vir sy bure het hy 'n smaad geword.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 U het die regterhand van sy teëstanders verhef, al sy vyande bly gemaak.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Ook het U die skerpte van sy swaard laat omdraai en hom nie laat standhou in die geveg nie.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 U het aan hom sy glans onttrek en sy troon teen die grond neergewerp.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 U het die dae van sy jeug verkort, hom met skaamte oordek. Sela.
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Hoe lank sal U, o HERE, Uself vir altyd verberg, sal u grimmigheid brand soos 'n vuur?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Gedenk van watter lewensduur ek is, tot watter nietigheid U al die mensekinders geskape het!
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Watter mens leef daar wat die dood nie sal sien nie, wat sy siel sal kan red uit die mag van die doderyk? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Here, waar is u vorige goedertierenhede wat U aan Dawid met 'n eed beloof het in u trou?
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Gedenk, Here, die smaad van u knegte, hoe ek in my boesem dra die smaad van al die baie volke,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 waarmee u vyande, o HERE, smaad, waarmee hulle die voetstappe van u gesalfde smaad. [ (Psalms 89:53) Geloofd sy die HERE vir ewig! Amen, ja amen. ]
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.