Salmos 89
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH
1 'n Onderwysing van Etan, die Esrahiet.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Die goedertierenhede van die HERE wil ek vir ewig besing; ek wil u trou bekend maak met my mond van geslag tot geslag.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Want ek het gesê: Goedertierenheid sal vir ewig gebou word; in die hemele -- daar bevestig U u trou.
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Ek het 'n verbond gesluit met my uitverkorene, met 'n eed aan Dawid, my kneg, belowe:
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Tot in ewigheid sal Ek jou nageslag bevestig en jou troon opbou van geslag tot geslag. Sela.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 En die hemele loof u wondermag, o HERE, ook u trou in die vergadering van die heiliges.
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Want wie kan in die hemel met die HERE vergelyk word? Wie is soos die HERE onder die hemelinge,
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 'n God grootliks gedug in die raad van die heiliges en vreeslik bo almal wat rondom Hom is?
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 o HERE, God van die leërskare, wie is soos U? Grootmagtig is U, o HERE, en u trou is rondom U!
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 U heers oor die trotsheid van die see; as sy golwe hulle verhef, bring U hulle tot bedaring.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 U het Rahab verbrysel soos een wat verslaan is, met u sterke arm u vyande verstrooi.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Aan U behoort die hemel, aan U ook die aarde; die wêreld en sy volheid -- U het dit gegrond.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Die noorde en die suide -- U het dit geskape; Tabor en Hermon jubel in u Naam.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 U het 'n arm met mag; u hand is sterk, u regterhand verhewe.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Geregtigheid en reg is die grondslag van u troon; goedertierenheid en trou gaan voor u aangesig uit.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Welgeluksalig is die volk wat die geklank ken; o HERE, hulle wandel in die lig van u aangesig.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 In u Naam juig hulle die hele dag, en deur u geregtigheid word hulle verhef.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Want U is hulle magtige sieraad, en deur u welbehae word ons horing verhef.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Want aan die HERE behoort ons skild, en ons koning aan die Heilige van Israel.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Toe het U in 'n gesig gespreek met u gunsgenoot en gesê: Ek het hulp verleen aan 'n held, 'n uitverkorene uit die volk verhef.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Ek het Dawid, my kneg, gevind, met my heilige olie hom gesalf,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 met wie my hand bestendig sal wees; ook sal my arm hom versterk.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Die vyand sal hom nie oorval en die kwaaddoener hom nie verdruk nie;
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 maar Ek sal sy teëstanders voor hom weg verpletter; en die wat hom haat, sal Ek verslaan.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 En my trou en my goedertierenheid sal met hom wees, en deur my Naam sal sy horing verhef word.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 En Ek sal sy hand lê op die see en sy regterhand op die riviere.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Hy is dit wat My sal noem: U is my Vader, my God en die rots van my heil!
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Ja, Âk sal hom 'n eersgeborene maak, die hoogste onder die konings van die aarde.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Vir ewig sal Ek my goedertierenheid vir hom bewaar, en my verbond bly vir hom vas.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 En Ek sal sy nageslag vir ewig laat duur en sy troon soos die dae van die hemel.
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 As sy kinders my wet verlaat en in my regte nie wandel nie;
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 as hulle my insettinge ontheilig en my gebooie nie hou nie,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 dan sal Ek hulle oortreding met die roede besoek en met plae hulle ongeregtigheid.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Maar my goedertierenheid sal Ek van hom nie wegneem en my trou nie verbreek nie.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Ek sal my verbond nie ontheilig nie, en wat oor my lippe gegaan het, sal Ek nie verander nie.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Een maal het Ek gesweer by my heiligheid: Waarlik, Ek sal vir Dawid nie lieg nie!
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Sy nageslag sal vir ewig wees en sy troon soos die son voor My.
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Soos die maan sal hy vir ewig vasstaan, en die getuie in die hemel is getrou. Sela.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Maar U het self verstoot en verag, U het toornig geword teen u gesalfde.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 U het die verbond van u kneg tot niet gemaak, U het sy kroon ontheilig teen die grond.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 U het al sy mure stukkend gebreek, sy vestings 'n puinhoop gemaak.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Almal wat met die pad verbygaan, het hom beroof; vir sy bure het hy 'n smaad geword.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 U het die regterhand van sy teëstanders verhef, al sy vyande bly gemaak.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Ook het U die skerpte van sy swaard laat omdraai en hom nie laat standhou in die geveg nie.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 U het aan hom sy glans onttrek en sy troon teen die grond neergewerp.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 U het die dae van sy jeug verkort, hom met skaamte oordek. Sela.
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Hoe lank sal U, o HERE, Uself vir altyd verberg, sal u grimmigheid brand soos 'n vuur?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Gedenk van watter lewensduur ek is, tot watter nietigheid U al die mensekinders geskape het!
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Watter mens leef daar wat die dood nie sal sien nie, wat sy siel sal kan red uit die mag van die doderyk? Sela.
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Here, waar is u vorige goedertierenhede wat U aan Dawid met 'n eed beloof het in u trou?
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Gedenk, Here, die smaad van u knegte, hoe ek in my boesem dra die smaad van al die baie volke,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 waarmee u vyande, o HERE, smaad, waarmee hulle die voetstappe van u gesalfde smaad. [ (Psalms 89:53) Geloofd sy die HERE vir ewig! Amen, ja amen. ]
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.