Salmos 83

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'n Lied. 'n Psalm van Asaf.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não feches os ouvidos e não permaneças calado, ó Deus!
2 o God, hou U nie stil nie, swyg nie en rus nie, o God!
2 Não ouves o tumulto de teus adversários? Não vês que teus inimigos te desafiam?
3 Want kyk, u vyande maak rumoer, en u haters steek die hoof op.
3 Tramam com astúcia contra o teu povo; conspiram contra os teus protegidos.
4 Teen u volk smee hulle listig 'n plan en hou onder mekaar raad teen u verborgenes.
4 Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel, para que ninguém se lembre de sua existência”.
5 Hulle sê: Kom, laat ons hulle vernietig, dat hulle geen volk meer is nie, sodat aan die naam van Israel nie meer gedink word nie.
5 Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
6 Want hulle het van harte saam raad gehou; teen U sluit hulle 'n verbond:
6 os edomitas e os ismaelitas, os moabitas e os hagarenos,
7 die tente van Edom en die Ismaeliete, Moab en die Hagareners,
7 os gebalitas, os amonitas e os amalequitas, os povos da Filístia e de Tiro.
8 Gebal en Ammon, en Amalek, Filist,a saam met die inwoners van Tirus.
8 A eles também se uniram os assírios e se aliaram aos descendentes de Ló. Interlúdio
9 Ook het Assur by hulle aangesluit; hulle is 'n arm vir die kinders van Lot. Sela.
9 Trata-os como trataste os midianitas, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 Maak met hulle soos met M¡dian, soos met S¡sera, soos met Jabin by die spruit Kison:
10 Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 hulle is verdelg by Endor, hulle het mis geword vir die grond.
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe, e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 Maak hulle, hul edeles, soos Oreb en Seëb, en al hulle vorste soos Seba en Salmuna,
12 pois disseram: “Vamos nos apossar das pastagens de Deus!”.
13 wat sê: Laat ons die woninge van God vir ons in besit neem!
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho, como palha ao vento.
14 My God, maak hulle soos strooi, soos stoppels voor die wind.
14 Assim como o fogo consome o bosque, como a chama incendeia os montes,
15 Soos vuur wat 'n bos verbrand, en soos die vlam wat berge aan die brand steek --
15 persegue-os com a tua tempestade, enche-os de medo com o teu vendaval.
16 vervolg hulle so met u storm en verskrik hulle met u stormwind.
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda, até que se sujeitem ao teu nome, S
17 Oordek hulle aangesig met skande, dat hulle u Naam kan soek, o HERE!
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre e morram em desonra.
18 Laat hulle beskaamd staan en verskrik wees vir ewig, en laat hulle rooi van skaamte word en omkom; [ (Psalms 83:19) sodat hulle kan weet dat U, wie se Naam HERE is, alleen die Allerhoogste is oor die hele aarde. ]
18 Então aprenderão que somente tu és chamado S enhor , somente tu és o Altíssimo, supremo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.