Salmos 83

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'n Lied. 'n Psalm van Asaf.
1 Ó Deus, não te emudeças; não fiques em silêncio nem te detenhas, ó Deus.
2 o God, hou U nie stil nie, swyg nie en rus nie, o God!
2 Vê como se agitam os teus inimigos, como os teus adversários te desafiam de cabeça erguida.
3 Want kyk, u vyande maak rumoer, en u haters steek die hoof op.
3 Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.
4 Teen u volk smee hulle listig 'n plan en hou onder mekaar raad teen u verborgenes.
4 Eles dizem: "Venham, vamos destruí-los como nação, para que o nome de Israel não seja mais lembrado! "
5 Hulle sê: Kom, laat ons hulle vernietig, dat hulle geen volk meer is nie, sodat aan die naam van Israel nie meer gedink word nie.
5 Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
6 Want hulle het van harte saam raad gehou; teen U sluit hulle 'n verbond:
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 die tente van Edom en die Ismaeliete, Moab en die Hagareners,
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.
8 Gebal en Ammon, en Amalek, Filist,a saam met die inwoners van Tirus.
8 Até a Assíria a eles se aliou, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa
9 Ook het Assur by hulle aangesluit; hulle is 'n arm vir die kinders van Lot. Sela.
9 Trata-os como trataste Midiã, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom,
10 Maak met hulle soos met M¡dian, soos met S¡sera, soos met Jabin by die spruit Kison:
10 os quais morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra.
11 hulle is verdelg by Endor, hulle het mis geword vir die grond.
11 Faze com os seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes o que fizeste com Zeba e Zalmuna,
12 Maak hulle, hul edeles, soos Oreb en Seëb, en al hulle vorste soos Seba en Salmuna,
12 que disseram: "Vamos apossar-nos das pastagens de Deus".
13 wat sê: Laat ons die woninge van God vir ons in besit neem!
13 Faze-os como folhas secas levadas no redemoinho, ó meu Deus, como palha ao vento.
14 My God, maak hulle soos strooi, soos stoppels voor die wind.
14 Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
15 Soos vuur wat 'n bos verbrand, en soos die vlam wat berge aan die brand steek --
15 persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.
16 vervolg hulle so met u storm en verskrik hulle met u stormwind.
16 Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.
17 Oordek hulle aangesig met skande, dat hulle u Naam kan soek, o HERE!
17 Sejam eles humilhados e aterrorizados para sempre; pereçam em completa desgraça.
18 Laat hulle beskaamd staan en verskrik wees vir ewig, en laat hulle rooi van skaamte word en omkom; [ (Psalms 83:19) sodat hulle kan weet dat U, wie se Naam HERE is, alleen die Allerhoogste is oor die hele aarde. ]
18 Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.