Salmos 77
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC
1 Vir die musiekleier; op die wysie van: "Jedutun." 'n Psalm van Asaf.
1 Ao mestre de canto, segundo Iditum. Salmo de Asaf. Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda;
2 My stem is tot God en ek roep; my stem is tot God, dat Hy na my kan luister.
2 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação.
3 Op die dag van my benoudheid soek ek die HERE; snags bly my hand uitgestrek sonder om moeg te word; my siel weier om getroos te word.
3 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer.
4 As ek aan God dink, moet ek steun; peins ek, dan versmag my gees. Sela.
4 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra.
5 U hou my ooglede oop; ek is onrustig en kan nie spreek nie.
5 Penso nos dias passados,
6 Ek dink oor die dae van die voortyd, oor die ou, ou jare.
6 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito:
7 Ek wil dink aan my snarespel in die nag, wil peins met my hart, en my gees deurvors:
7 Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício?
8 Sal die Here vir altyd verstoot en verder nie meer goedgunstig wees nie?
8 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre?
9 Hou sy goedertierenheid vir altyd op? Is dit met die belofte gedaan van geslag tot geslag?
9 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência?
10 Het God vergeet om genadig te wees? Of het Hy in toorn sy barmhartighede toegesluit? Sela.
10 E concluo então: O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma...
11 Toe het ek gesê: Dit is my grootste bekommernis dat die regterhand van die Allerhoogste verander!
11 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora.
12 Ek dink aan die dade van die HERE; ja, ek wil dink aan u wonders uit die voortyd
12 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito.
13 en al u werk oordink, en ek wil peins oor u dade.
13 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus?
14 o God, u weg is in heiligheid. Wie is 'n groot God soos God?
14 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos.
15 U is die God wat wonders doen; U het u sterkte onder die volke bekend gemaak.
15 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José.
16 U het u volk met 'n sterk arm verlos, die kinders van Jakob en van Josef. Sela.
16 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento.
17 Die waters het U gesien, o God, die waters het U gesien, hulle het gebewe; ja, die watervloede het gesidder.
17 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas.
18 Die wolke het water uitgegiet, die hemele het donder laat hoor, ook het u pyle rondgevlieg.
18 Na procela ribombaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda.
19 U rollende donder het weerklink; bliksems het die wêreld verlig; die aarde het gesidder en gebewe.
19 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos.
20 U weg was in die see en u paaie in groot waters, en u spore was nie te beken nie. [ (Psalms 77:21) U het u volk soos skape gelei deur die hand van Moses en A„ron. ]
20 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.