Salmos 77
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH
1 Vir die musiekleier; op die wysie van: "Jedutun." 'n Psalm van Asaf.
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 My stem is tot God en ek roep; my stem is tot God, dat Hy na my kan luister.
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 Op die dag van my benoudheid soek ek die HERE; snags bly my hand uitgestrek sonder om moeg te word; my siel weier om getroos te word.
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 As ek aan God dink, moet ek steun; peins ek, dan versmag my gees. Sela.
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 U hou my ooglede oop; ek is onrustig en kan nie spreek nie.
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 Ek dink oor die dae van die voortyd, oor die ou, ou jare.
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 Ek wil dink aan my snarespel in die nag, wil peins met my hart, en my gees deurvors:
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 Sal die Here vir altyd verstoot en verder nie meer goedgunstig wees nie?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Hou sy goedertierenheid vir altyd op? Is dit met die belofte gedaan van geslag tot geslag?
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 Het God vergeet om genadig te wees? Of het Hy in toorn sy barmhartighede toegesluit? Sela.
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 Toe het ek gesê: Dit is my grootste bekommernis dat die regterhand van die Allerhoogste verander!
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 Ek dink aan die dade van die HERE; ja, ek wil dink aan u wonders uit die voortyd
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 en al u werk oordink, en ek wil peins oor u dade.
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 o God, u weg is in heiligheid. Wie is 'n groot God soos God?
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 U is die God wat wonders doen; U het u sterkte onder die volke bekend gemaak.
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 U het u volk met 'n sterk arm verlos, die kinders van Jakob en van Josef. Sela.
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 Die waters het U gesien, o God, die waters het U gesien, hulle het gebewe; ja, die watervloede het gesidder.
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 Die wolke het water uitgegiet, die hemele het donder laat hoor, ook het u pyle rondgevlieg.
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 U rollende donder het weerklink; bliksems het die wêreld verlig; die aarde het gesidder en gebewe.
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 U weg was in die see en u paaie in groot waters, en u spore was nie te beken nie. [ (Psalms 77:21) U het u volk soos skape gelei deur die hand van Moses en A„ron. ]
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.