Salmos 77
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI
1 Vir die musiekleier; op die wysie van: "Jedutun." 'n Psalm van Asaf.
1 Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
2 My stem is tot God en ek roep; my stem is tot God, dat Hy na my kan luister.
2 Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
3 Op die dag van my benoudheid soek ek die HERE; snags bly my hand uitgestrek sonder om moeg te word; my siel weier om getroos te word.
3 Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa
4 As ek aan God dink, moet ek steun; peins ek, dan versmag my gees. Sela.
4 Não me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.
5 U hou my ooglede oop; ek is onrustig en kan nie spreek nie.
5 Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;
6 Ek dink oor die dae van die voortyd, oor die ou, ou jare.
6 de noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:
7 Ek wil dink aan my snarespel in die nag, wil peins met my hart, en my gees deurvors:
7 "Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
8 Sal die Here vir altyd verstoot en verder nie meer goedgunstig wees nie?
8 Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?
9 Hou sy goedertierenheid vir altyd op? Is dit met die belofte gedaan van geslag tot geslag?
9 Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão? " Pausa
10 Het God vergeet om genadig te wees? Of het Hy in toorn sy barmhartighede toegesluit? Sela.
10 Então pensei: a razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais.
11 Toe het ek gesê: Dit is my grootste bekommernis dat die regterhand van die Allerhoogste verander!
11 Recordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.
12 Ek dink aan die dade van die HERE; ja, ek wil dink aan u wonders uit die voortyd
12 Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
13 en al u werk oordink, en ek wil peins oor u dade.
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 o God, u weg is in heiligheid. Wie is 'n groot God soos God?
14 Tu és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.
15 U is die God wat wonders doen; U het u sterkte onder die volke bekend gemaak.
15 Com o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa
16 U het u volk met 'n sterk arm verlos, die kinders van Jakob en van Josef. Sela.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e se contorceram; até os abismos estremeceram.
17 Die waters het U gesien, o God, die waters het U gesien, hulle het gebewe; ja, die watervloede het gesidder.
17 As nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.
18 Die wolke het water uitgegiet, die hemele het donder laat hoor, ook het u pyle rondgevlieg.
18 No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.
19 U rollende donder het weerklink; bliksems het die wêreld verlig; die aarde het gesidder en gebewe.
19 A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.
20 U weg was in die see en u paaie in groot waters, en u spore was nie te beken nie. [ (Psalms 77:21) U het u volk soos skape gelei deur die hand van Moses en A„ron. ]
20 Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.