Salmos 69
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT
1 Vir die musiekleier; op die wysie van: "Lelies." 'n Psalm van Dawid.
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Verlos my, o God, want die waters het tot by die siel gekom.
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 Ek sink in grondelose modder waar geen staanplek is nie; ek het in waterdieptes gekom, en die stroom loop oor my.
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Ek is moeg van my geroep, my keel brand, my oë versmag terwyl ek wag op my God.
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Die wat my sonder oorsaak haat, is meer as die hare van my hoof; die wat klaar staan om my te vernietig, wat sonder grond my vyande is, is magtig; wat ek nie geroof het nie, moet ek dan teruggee.
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 o God, U weet van my dwaasheid, en my skuldige dade is vir U nie verborge nie.
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Laat die wat u verwag, deur my nie beskaamd staan nie, o Here, HERE van die leërskare! Laat die wat U soek, deur my nie in die skande kom nie, o God van Israel!
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 Want om U ontwil dra ek smaad, bedek skande my aangesig.
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 Vreemd het ek vir my broers geword en 'n onbekende vir die seuns van my moeder.
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Want die ywer vir u huis het my verteer, en die smaadhede van die wat U smaad, het op my geval.
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Wat my aangaan, my siel het geween met vas; maar dit het smaadhede vir my geword.
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Ek het ook 'n rougewaad my kleding gemaak en vir hulle 'n spreekwoord geword.
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 Die wat in die poort sit, praat van my -- ook die spotlied van die wat sterk drank drink.
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Maar ek -- my gebed is tot U, o HERE: in die tyd van genade, o God, verhoor my deur die grootheid van u goedertierenheid, deur die trou van u heil!
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Red my uit die modder en laat my nie sink nie; laat my gered word van my haters en uit waterdieptes.
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Laat die waterstroom nie oor my loop en die diepte my nie verslind nie, en laat die put sy mond bo my nie toesluit nie!
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Verhoor my, o HERE, want u goedertierenheid is goed; wend U tot my na die grootheid van u barmhartighede.
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 En verberg u aangesig nie vir u kneg nie; want ek is benoud. Verhoor my dan gou!
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Kom nader na my siel, verlos dit; bevry my om my vyande ontwil.
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 U ken my smaad en my beskaming en my skande; al my teëstanders is voor U.
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 Die smaad breek my hart, en ek is verswak; ja, ek het gewag op medelyde, maar verniet; en op vertroosters, maar het hulle nie gevind nie.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 En hulle het aan my gal gegee as my spys, en vir my dors het hulle my asyn laat drink.
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Laat hul tafel voor hulle 'n vangnet wees en vir hulle wat sorgeloos is, 'n strik.
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Laat hulle oë duister word, sodat hulle nie sien nie; en maak dat hulle heupe altyddeur wankel.
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Stort oor hulle u grimmigheid uit, en laat u toorngloed hulle inhaal.
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Laat hulle laer woes word, laat in hulle tente geen bewoner wees nie.
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Want hulle vervolg hom wat deur U swaar getref is, en vertel van die smart van u gewondes.
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Voeg skuld by hulle skuld, en laat hulle nie in u geregtigheid kom nie.
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 Laat hulle uitgedelg word uit die boek van die lewe en nie saam met die regverdiges opgeskrywe word nie.
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Maar ek is ellendig en in pyn: laat u hulp, o God, my beskerm!
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Ek wil die Naam van God prys met 'n lied en Hom groot maak met danksegging;
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 en dit sal die HERE welgevalliger wees as beeste, as stiere wat horings en gesplitste kloue het.
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 As die ootmoediges dit sien, sal hulle bly wees; julle wat na God soek, laat julle hart lewe!
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 Want die HERE luister na die behoeftiges en verag sy gevangenes nie.
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Laat hemel en aarde Hom prys, die see en alles wat daarin roer.
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 Want God sal Sion verlos en die stede van Juda bou; en daar sal hulle woon en dit besit. [ (Psalms 69:37) En die nageslag van sy knegte sal dit beërwe, en die liefhebbers van sy Naam sal daarin woon. ]
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.