Salmos 69
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH
1 Vir die musiekleier; op die wysie van: "Lelies." 'n Psalm van Dawid.
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Verlos my, o God, want die waters het tot by die siel gekom.
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Ek sink in grondelose modder waar geen staanplek is nie; ek het in waterdieptes gekom, en die stroom loop oor my.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Ek is moeg van my geroep, my keel brand, my oë versmag terwyl ek wag op my God.
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Die wat my sonder oorsaak haat, is meer as die hare van my hoof; die wat klaar staan om my te vernietig, wat sonder grond my vyande is, is magtig; wat ek nie geroof het nie, moet ek dan teruggee.
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 o God, U weet van my dwaasheid, en my skuldige dade is vir U nie verborge nie.
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Laat die wat u verwag, deur my nie beskaamd staan nie, o Here, HERE van die leërskare! Laat die wat U soek, deur my nie in die skande kom nie, o God van Israel!
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 Want om U ontwil dra ek smaad, bedek skande my aangesig.
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Vreemd het ek vir my broers geword en 'n onbekende vir die seuns van my moeder.
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Want die ywer vir u huis het my verteer, en die smaadhede van die wat U smaad, het op my geval.
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Wat my aangaan, my siel het geween met vas; maar dit het smaadhede vir my geword.
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Ek het ook 'n rougewaad my kleding gemaak en vir hulle 'n spreekwoord geword.
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 Die wat in die poort sit, praat van my -- ook die spotlied van die wat sterk drank drink.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Maar ek -- my gebed is tot U, o HERE: in die tyd van genade, o God, verhoor my deur die grootheid van u goedertierenheid, deur die trou van u heil!
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Red my uit die modder en laat my nie sink nie; laat my gered word van my haters en uit waterdieptes.
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Laat die waterstroom nie oor my loop en die diepte my nie verslind nie, en laat die put sy mond bo my nie toesluit nie!
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Verhoor my, o HERE, want u goedertierenheid is goed; wend U tot my na die grootheid van u barmhartighede.
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 En verberg u aangesig nie vir u kneg nie; want ek is benoud. Verhoor my dan gou!
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Kom nader na my siel, verlos dit; bevry my om my vyande ontwil.
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 U ken my smaad en my beskaming en my skande; al my teëstanders is voor U.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 Die smaad breek my hart, en ek is verswak; ja, ek het gewag op medelyde, maar verniet; en op vertroosters, maar het hulle nie gevind nie.
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 En hulle het aan my gal gegee as my spys, en vir my dors het hulle my asyn laat drink.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Laat hul tafel voor hulle 'n vangnet wees en vir hulle wat sorgeloos is, 'n strik.
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Laat hulle oë duister word, sodat hulle nie sien nie; en maak dat hulle heupe altyddeur wankel.
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Stort oor hulle u grimmigheid uit, en laat u toorngloed hulle inhaal.
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Laat hulle laer woes word, laat in hulle tente geen bewoner wees nie.
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Want hulle vervolg hom wat deur U swaar getref is, en vertel van die smart van u gewondes.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Voeg skuld by hulle skuld, en laat hulle nie in u geregtigheid kom nie.
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Laat hulle uitgedelg word uit die boek van die lewe en nie saam met die regverdiges opgeskrywe word nie.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Maar ek is ellendig en in pyn: laat u hulp, o God, my beskerm!
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Ek wil die Naam van God prys met 'n lied en Hom groot maak met danksegging;
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 en dit sal die HERE welgevalliger wees as beeste, as stiere wat horings en gesplitste kloue het.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 As die ootmoediges dit sien, sal hulle bly wees; julle wat na God soek, laat julle hart lewe!
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 Want die HERE luister na die behoeftiges en verag sy gevangenes nie.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Laat hemel en aarde Hom prys, die see en alles wat daarin roer.
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 Want God sal Sion verlos en die stede van Juda bou; en daar sal hulle woon en dit besit. [ (Psalms 69:37) En die nageslag van sy knegte sal dit beërwe, en die liefhebbers van sy Naam sal daarin woon. ]
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.