Salmos 66
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC
1 Vir die musiekleier. 'n Lied. 'n Psalm. Juig tot eer van God, o ganse aarde!
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 Besing die eer van sy Naam, maak heerlik sy lofsang!
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Sê tot God: Hoe vreeslik is u werke! Deur die grootheid van u sterkte sal u vyande kruipende na U toe kom.
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 Laat die hele aarde U aanbid en psalmsing tot u eer; laat dit u Naam verhef in psalmgesang. Sela.
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Kom en aanskou die dade van God, Hy wat gedug is in werking oor die mensekinders.
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Hy het die see verander in droë land; hulle het te voet deur die rivier gegaan. Daar was ons bly in Hom.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Hy heers vir ewig deur sy mag; sy oë hou wag oor die nasies. Laat die wederstrewiges hulleself nie verhef nie. Sela.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Loof, volke, onse God, en laat hoor die stem wat Hom roem --
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 wat aan ons siel die lewe gee en nie toelaat dat ons voet wankel nie.
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 Want U het ons getoets, o God, U het ons gelouter soos 'n mens silwer louter.
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 U het ons in die net gebring, 'n swaar las op ons heupe gelê.
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 U het mense oor ons hoof laat ry; ons het in die vuur en in die water gekom, maar U het ons uitgelei in die oorvloed.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 Ek sal met brandoffers in u huis ingaan; ek sal U my geloftes betaal,
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 wat my lippe geuit en my mond uitgespreek het toe ek benoud was.
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Brandoffers van vet diere sal ek U bring saam met offerrook van ramme; ek sal beeste saam met bokke berei. Sela.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Kom luister, en laat my vertel, julle almal wat God vrees, wat Hy aan my siel gedoen het.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 Ek het Hom aangeroep met my mond, en lofgesang was onder my tong.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 As ek ongeregtigheid bedoel het in my hart, sou die Here nie gehoor het nie.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Waarlik, God het gehoor; Hy het geluister na die stem van my gebed.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Geloofd sy God wat my gebed nie afgewys en sy goedertierenheid aan my nie onttrek het nie!
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.