Salmos 66
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB
1 Vir die musiekleier. 'n Lied. 'n Psalm. Juig tot eer van God, o ganse aarde!
1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
2 Besing die eer van sy Naam, maak heerlik sy lofsang!
2 Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
3 Sê tot God: Hoe vreeslik is u werke! Deur die grootheid van u sterkte sal u vyande kruipende na U toe kom.
3 Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
4 Laat die hele aarde U aanbid en psalmsing tot u eer; laat dit u Naam verhef in psalmgesang. Sela.
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
5 Kom en aanskou die dade van God, Hy wat gedug is in werking oor die mensekinders.
5 Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Hy het die see verander in droë land; hulle het te voet deur die rivier gegaan. Daar was ons bly in Hom.
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Hy heers vir ewig deur sy mag; sy oë hou wag oor die nasies. Laat die wederstrewiges hulleself nie verhef nie. Sela.
7 Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Loof, volke, onse God, en laat hoor die stem wat Hom roem --
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 wat aan ons siel die lewe gee en nie toelaat dat ons voet wankel nie.
9 ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
10 Want U het ons getoets, o God, U het ons gelouter soos 'n mens silwer louter.
10 Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
11 U het ons in die net gebring, 'n swaar las op ons heupe gelê.
11 Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
12 U het mense oor ons hoof laat ry; ons het in die vuur en in die water gekom, maar U het ons uitgelei in die oorvloed.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
13 Ek sal met brandoffers in u huis ingaan; ek sal U my geloftes betaal,
13 Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 wat my lippe geuit en my mond uitgespreek het toe ek benoud was.
14 votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
15 Brandoffers van vet diere sal ek U bring saam met offerrook van ramme; ek sal beeste saam met bokke berei. Sela.
15 Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
16 Kom luister, en laat my vertel, julle almal wat God vrees, wat Hy aan my siel gedoen het.
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 Ek het Hom aangeroep met my mond, en lofgesang was onder my tong.
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 As ek ongeregtigheid bedoel het in my hart, sou die Here nie gehoor het nie.
18 Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
19 Waarlik, God het gehoor; Hy het geluister na die stem van my gebed.
19 mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
20 Geloofd sy God wat my gebed nie afgewys en sy goedertierenheid aan my nie onttrek het nie!
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.