Salmos 66

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vir die musiekleier. 'n Lied. 'n Psalm. Juig tot eer van God, o ganse aarde!
1 Celebrai com júbilo a Deus, todas as terras.
2 Besing die eer van sy Naam, maak heerlik sy lofsang!
2 Cantai a glória do seu nome; dai glória ao seu louvor.
3 Sê tot God: Hoe vreeslik is u werke! Deur die grootheid van u sterkte sal u vyande kruipende na U toe kom.
3 Dizei a Deus: Quão tremendo és tu nas tuas obras! Pela grandeza do teu poder se submeterão a ti os teus inimigos.
4 Laat die hele aarde U aanbid en psalmsing tot u eer; laat dit u Naam verhef in psalmgesang. Sela.
4 Todos os moradores da terra te adorarão e te cantarão; cantarão o teu nome. (Selá.)
5 Kom en aanskou die dade van God, Hy wat gedug is in werking oor die mensekinders.
5 Vinde, e vede as obras de Deus: é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Hy het die see verander in droë land; hulle het te voet deur die rivier gegaan. Daar was ons bly in Hom.
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Hy heers vir ewig deur sy mag; sy oë hou wag oor die nasies. Laat die wederstrewiges hulleself nie verhef nie. Sela.
7 Ele domina eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá.)
8 Loof, volke, onse God, en laat hoor die stem wat Hom roem --
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor,
9 wat aan ons siel die lewe gee en nie toelaat dat ons voet wankel nie.
9 Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
10 Want U het ons getoets, o God, U het ons gelouter soos 'n mens silwer louter.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
11 U het ons in die net gebring, 'n swaar las op ons heupe gelê.
11 Tu nos puseste na rede; afligiste os nossos lombos,
12 U het mense oor ons hoof laat ry; ons het in die vuur en in die water gekom, maar U het ons uitgelei in die oorvloed.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água; mas nos trouxeste a um lugar espaçoso.
13 Ek sal met brandoffers in u huis ingaan; ek sal U my geloftes betaal,
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 wat my lippe geuit en my mond uitgespreek het toe ek benoud was.
14 Os quais pronunciaram os meus lábios, e falou a minha boca, quando estava na angústia.
15 Brandoffers van vet diere sal ek U bring saam met offerrook van ramme; ek sal beeste saam met bokke berei. Sela.
15 Oferecer-te-ei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; oferecerei novilhos com cabritos. (Selá.)
16 Kom luister, en laat my vertel, julle almal wat God vrees, wat Hy aan my siel gedoen het.
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito à minha alma.
17 Ek het Hom aangeroep met my mond, en lofgesang was onder my tong.
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 As ek ongeregtigheid bedoel het in my hart, sou die Here nie gehoor het nie.
18 Se eu atender à iniqüidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
19 Waarlik, God het gehoor; Hy het geluister na die stem van my gebed.
19 Mas, na verdade, Deus me ouviu; atendeu à voz da minha oração.
20 Geloofd sy God wat my gebed nie afgewys en sy goedertierenheid aan my nie onttrek het nie!
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.